80倒灌喻
譯文
曾有一個人腹部患病了。醫生說:「需灌一下腸,才會好。」便去把各種灌具拿攏來,准備給他洗腸。醫生離去的那會兒,這人取藥吃了下去,結果腹脹得要命,無法忍受。醫生回來一見,奇怪了,就問:「爲什麼會這樣
」他答道:「剛才的灌藥,我吃下去了,所以難受得要死。」醫生聽罷,狠狠責備道:「你這大愚人,不懂用法,從肛門灌的,哪是口服的!」隨即又用另外的藥給他吃了下去,方才吐了出來,病才好。這樣的愚人,遭世人的嗤笑。
凡夫俗子也是這樣,想修學禅觀的種種方法,應不淨的,反而觀數息,應觀數息的,反而觀地水火風空識等六界的不淨和假合。這樣顛倒了上下,不了解其中的根本意義,就白白地把生命的大好時光無謂地耗費掉了,到頭來還要被它困擾住。不谘詢良師,顛倒了禅法,盲修瞎練,就像那個愚人飲服灌藥一樣。
原典
昔有一人,患下部病。醫言:「當須倒灌,乃可瘥耳。」便集灌具,欲以灌之。醫未至頃,便取服之。腹脹欲死,不能自勝。醫既來至,怪其所以,即便問之:「何故如是
」即答醫言:「向時灌藥,我取服之,是故欲死。」醫聞是語,深責之言:「汝大愚人,不解方便。」即更①以余藥服之,方得吐下,爾乃得瘥。如是愚人,爲世所笑。
凡夫之人亦複如是,欲修學禅觀種種方法,應觀不淨,反觀數息,應數息者,反觀六界②。顛倒上下,無有根本,徒喪身命,爲其所困。不谘良師,顛倒禅法,如彼愚人,飲服不淨。
注釋
①「更」,《麗藏》作「便」,今據宋、元、明叁藏改。
②六界:又叫六大,地(骨肉)、水(血)、火(暖熱)、風(呼吸)、空(耳鼻之孔空)、識(苦、樂)這六大假合起來,構成身體。