打開我的閱讀記錄 ▼

四十二章經(叁)

  (叁)

  

    21愛患甚獄苦

    譯文

  佛告誡說:「人們被妻子兒女和寶物田宅牢牢地系縛,這種禍患較之戴鐐著铐、投進大牢更爲可怕。牢獄之苦,尚有赦免之時;而對妻子兒女、寶物田宅的欲望,明知有被吞進虎口的大禍,卻依然心甘情願地投進去。這樣的罪過永無赦免之日。」

  原典

  佛言:「人系于妻子、寶宅之患,甚于牢獄桎梏锒铛。牢獄有原赦。妻子情欲雖有虎口之禍。己猶甘心投焉。其罪無赦

  

    22色欲障道

    譯文

  佛說:「人世間所有纏縛難解的欲望,沒有比追求色欲的欲望更爲強烈的了。追求色欲的欲望之大,沒有能與之匹敵的了。假如已有色欲纏繞在身,再加上任何其它欲望摻雜,普天之下所有的人們,就根本不可能修行佛法了。」

  原典

  佛言:「愛欲莫甚于色。色之爲欲,其大無外,賴有一矣;假其二,普天之民,無能爲道者。」

  

    23遠離愛欲

    譯文

  佛教導說:「愛欲對于人來講,就好比是手舉火把逆風而行。愚蠢的人舍不得扔掉火把,必定會有燒手的禍患。貪婪、淫欲、怨恨、忿怒、愚癡等毒瘤積聚在人身之中,如果不早早修習佛法,鏟除這些禍患,必定會殃及自身。這就好比是愚蠢而又貪婪的人不肯舍棄火把,在逆風中燒到自己的手一樣。」

  原典

  佛言:「愛欲之于人,猶執炬火逆風而行:愚者不釋炬,必有燒手之患。貪、淫、恚、怒、愚癡之毒處在人身,不早以道除斯禍者,必有危殃。猶愚貪執炬,自燒其手也。」

  

    24天女娆佛

    譯文

  帝釋天神想試探佛陀成正覺的心和道行,便將一位美貌絕倫的天女獻往佛所。佛對天女說道:「由衆多汙穢之物聚集而成的臭皮囊,你來這裏做什麼

  欺騙、纏縛凡夫俗子還湊合,卻難哄瞞身具六神通的聖賢大德。去吧!我這裏沒有你的立足之地。」帝釋天神由此愈發敬重佛陀,並向佛陀請教佛法的真意所在。佛就爲他講解,帝釋天神當下就證得須陀洹果位。

  原典

  天神①獻玉女②于佛,欲以試佛意,觀佛道。佛言:「革囊衆穢,爾來何爲

  以可斯俗,難動六通③。去!吾不用爾。」天神踰敬佛,因問道意。佛爲解釋,即得須陀洹。

  注釋

  ①天神:梵天、帝釋等一切天界衆的總稱。此處指帝釋天而言。

  ②玉女:即天女。

  ③六通:修習禅定所得到的六種神通:天眼通、天耳通、他心通、宿命通、神足通、漏盡通。

    25無爲保身

    譯文

  佛說:「修行佛法的人,就好比圓木在江水之中順流而下,既不觸左岸,也不觸右岸,不會被人撈取,也不會被鬼神所阻撓,不會被江中洄流留住,更不會自身腐敗。我敢擔保此木可以順利人海。修習佛法的人堅持遵循淨戒,不被情欲所迷惑,不被各種邪見外道所欺騙,對佛法的信仰不存疑心,勇猛精進,我保證此人可以證得道果 。」

  原典

  佛言:「夫爲道者,猶木在水,尋流而行:不左觸岸,亦不右觸岸①,不爲人所取,不爲鬼神所遮,不爲洄流所住,亦不腐敗。吾保其人海矣。人爲道不爲情欲所惑,不爲衆邪所诳,精進無疑。吾保其得道矣。」

  注釋

  ①左觸岸、右觸岸:左右兩岸,喻兩重障礙:一凡夫愛物,二外道邪見,此亦即斷常二見,凡夫計斷,外道計常,亦或指有空二見,凡夫情愛之見是執有,外道虛無之見是執空。

    26謹慎心意

    譯文

  佛告誡諸位弟子:「千萬不要輕易地相信你們自身的意識,你們的意識當中還存在著各種煩惱和邪見,所以最終不可相信。你們千萬不要追逐女色,女色爲惑亂之根本,所以追逐女色便會招致大禍。等你們斷盡煩惱,證得阿羅漢果,方可相信你們自己的意識。」

  原典

  佛告沙門:「慎無信汝意,意終不可信;慎無與色會,與色會即禍生。得阿羅漢道,乃可信汝意耳。」

    27正觀女色。

    譯文

  佛告誡諸弟子:「千萬不要顧視女人,如果碰見了女人,也要予以回避,更不可與她們交談;如果環境所迫,必須同她們交談的話,必須使自己心行端正,在內心中默默告誡自己:我處在此愛欲橫流的汙濁世界中,出家修習佛法,應當像那蓮華一樣,出汙泥而不染。見到女人,要將老者看做是自己的母親,年長者當做自己的姐姐,年少者認做是自己的妹妹,年幼者當做自己的女兒,對她們一概以禮待之。如此默默告誡自己之後,如果仍存有非分之想的話,就應當審視思維,觀想自己從頭到腳,這身體內部能有什麼東西,除了盛滿穢惡露泄等不淨之物外,別無其它。女人也不過是如此。由此便可舍棄心中的非分之想。」

  原典

  佛告諸沙門:「慎無視女人,若見無視。慎無與言,若與言者,勑心正行,曰:吾爲沙門,處于濁世,當如蓮花,不爲泥所汙。老者以爲母,長者以爲姊,少者爲妹,幼者子敬之以禮。意殊當谛惟:觀自頭至足,自視內,彼身何有,唯盛惡露諸不淨種。以釋其意矣。」

    28遠離欲火

    譯文

  佛說:「修行佛法的人,應當去除情欲,就像草地上燃起大火,枯草已被火焚燒,擋住去路。修行的人見到愛欲,就像枯草遇火,應當盡快遠離。」

  原典

  佛言:「人爲道,去情欲,當如草見火,火來已卻道。人見愛欲,必當遠之。」

    29心寂欲息

    譯文

  佛說:「有個人被情欲所困,不能自止,于是便手持利斧,想斷除自己的陰根。我就對他講:『斷除陰根不如斷除淫心,心爲主宰,如果將主宰控製平息住,其余的也就自然不在話下了。如果淫欲之心不止息,斷除陰根又有什麼益處

  那人不聽從我的敦誨,一意孤行地斷除陰根,然後很快就死去了。』」佛說:「世俗凡夫經常持有各種顛倒的見解,就像那個愚癡的人一樣。」

  原典

  佛言:「人有患淫情不止,踞斧刃上以自除其陰。佛謂之曰:『若斷陰,不如斷心。心爲功曹①,若止功曹,從者都息。邪心不止,斷陰何益

  斯須即死。』」佛言:「世俗倒見,如斯癡人。」

  注釋

  ①功曹:漢代郡守下有功曹史,簡稱功曹,相當于郡守的總務長。除掌人心外,並得與聞一郡的政務。與縣令不同。這裏的「功曹」爲主宰之意。

    30心滅意滅

    譯文

  有個淫蕩的少女同她的男友約會,到相約的時候,他卻沒有如期赴約,少女自己後悔,而念一句偈曰:「我想知曉你的根本,意欲卻是從思想意識中産生,我不再從意念中思念你,而你就因此等于不再生活在這個世界上。」佛陀在遊行講經的路途中聽說此事,便對弟子們說:「記住吧!這是流傳到俗世間的迦葉佛所作的偈。」

  原典

  有淫童女與彼男誓,至期不來,而自悔曰:「欲吾知爾本,意以思想生;吾不思想爾,即爾而不生。」佛行道聞之,謂沙門曰:「記之,此迦葉佛①偈,流在俗閑。」

  注釋

  ①迦葉佛:古七佛之一。

  

  

✿ 继续阅读 ▪ 四十二章經(四)

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net