打開我的閱讀記錄 ▼

Cheng-Tao-Ko (永嘉大師證道歌)▪P3

  ..續本文上一頁real form of the Tathagata.

  心鏡明。鑒無礙。廓然瑩徹周沙界。

  The mind-mirror is clear, so there are no obstacles.

  Its brilliance illuminates the universe

  To the depths and in every grain of sand.

  萬象森羅影現中。一顆圓光非內外。

  Multitudinous things of the cosmos

  Are all reflected in the mind,

  And this full clarity is beyond inner and outer.

  豁達空。撥因果。莽莽蕩蕩招殃禍。

  To live in nothingness is to ignore cause and effect;

  This chaos leads only to disaster.

  棄有著空病亦然。還如避溺而投火

  The one who clings to vacancy, rejecting the world of things,

  Escapes from drowning but leaps into fire.

  舍妄心。取真理。取舍之心成巧僞。

  Holding truth and rejecting delusion--

  These are but skillful lies.

  學人不了用修行。真成認賊將爲子。

  Students who do zazen by such lies

  Love thievery in their own children.

  損法財。滅功德。莫不由斯心意識。

  They miss the Dharma-treasure;

  They lose accumulated power;

  And this disaster follows directly upon dualistic thinking.

  是以禅門了卻心。頓入無生知見力。

  So Zen is the complete realization of mind,

  The complete cutting off of delusion,

  The power of wise vision penetrating directly to the unborn.

  大丈夫。秉慧劍。般若鋒兮金剛焰。

  Students of vigorous will hold the sword of wisdom;

  The prajna edge is a diamond flame.

  非但空摧外道心。早曾落卻天魔膽。

  It not only cuts off useless knowledge,

  But also exterminates delusions.

  震法雷。擊法鼓。布慈雲兮灑甘露。

  They roar with Dharma-thunder;

  They strike the Dharma-drum;

  They spread clouds of love, and pour ambrosial rain.

  龍象蹴踏潤無邊。叁乘五性皆醒悟。

  Their giant footsteps nourish limitless beings;

  Sravaka, Pratyeka, Bodhisattva--all are enlightened;

  Five kinds of human nature all are emancipated.

  雪山肥膩更無雜。純出醒醐我常納。

  High in the Himalayas, only fei-ni grass grows.

  Here cows produce pure and delicious milk,

  And this food I continually enjoy.

  一性圓通一切性。一法遍含一切法。

  One complete nature passes to all natures;

  One universal Dharma encloses all Dharmas.

  一月普現一切水。一切水月一月攝。

  One moon is reflected in many waters;

  All the water-moons are from the one moon.

  諸佛法身入我性。我性同共如來合。

  The Dharma-body of all Buddhas has entered my own nature,

  And my nature becomes one with the Tathagata.

  一地具足一切地。非色非心非行業。

  One level completely contains all levels;

  It is not matter, mind nor activity.

  彈指圓成八萬門。刹那滅卻叁祇劫。

  In an instant eighty-thousand teachings are fulfilled;

  In a twinkling the evil of eons is destroyed.

  一切數句非數句。與吾靈覺何交涉。

  All categories are no category;

  What relation have have these to my insight

  

  不可毀。不可贊。體若虛空勿涯岸。

  Beyond praise, beyond blame, --

  Like space itself it has no bounds.

  不離當處常湛然。覓即知君不可見。

  Right here it is eternally full and serene,

  If you search elsewhere, you cannot see it.

  取不得。舍不得。不可得中只麼得。

  You cannot grasp it, you cannot reject it;

  In the midst of not gaining,

  In that condition you gain it.

  默時說。說時默。大施門開無壅塞。

  It speaks in silence,

  In speech you hear its silence.

  The great way has opened and there are no obstacles.

  有人問我解何宗。報道摩诃般若力。

  If someone asks, what is your sect

  And how do you understand it

  I reply, the power of tremendous prajna.

  或是或非人不識。逆行順行天莫測。

  People say it is positive;

  People say it is negative;

  But they do not know.

  A smooth road, a rough road --

  Even heaven cannot imagine.

  吾早曾經多劫修。不是等閑相诳惑。

  I have continued my zazen for many eons;

  I do not say this to confuse you.

  建法幢。立宗旨。明明佛敕曹溪是。

  I raise the Dharma-banner and set forth our teaching;

  It is the clear doctrine of the Buddha

  Which I found with my teacher, Hui Neng,

  第一迦葉首傳燈。二十八代西天記。

  Mahakashyapa became the Buddha-successor,

  Received the lamp and passed it on.

  Twenty-eight generations of teachers in India,

  法東流。入此土。菩提達摩爲初祖。

  Then over seas and rivers to our land

  Bodhi Dharma came as our own first founder,

  六代傳衣天下聞。後人得道何窮數。

  And his robe, as we all know, passed through six teachers here,

  And how many generations to come may gain the path,

  No one knows.

  真不立。妄本空。有無俱遣不空空。

  The truth is not set forth;

  The false is basically vacant.

  Put both existence and non-existence aside,

  Then even non-vacancy…

《Cheng-Tao-Ko (永嘉大師證道歌)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net