..續本文上一頁名號,聞已誦持。晨嚼齒木,澡漱清淨,以諸香花,燒香、塗香,作衆伎樂,供養形象。
They should personally write out this Sutra or ask others to do so, and they should single-mindedly and constantly recite it. If they listen to explanations of its meaning from a Dharma Master, they should make offerings to him of all necessities, so that he is without the slightest want.
In this way, they will receive the mindful protection of the Buddhas. All of their wishes will be fulfilled, and they will ultimately attain Bodhi."
于此經典,若自書,若教人書,一心受持,聽聞其義。于彼法師,應修供養:一切所有資身之具,悉皆施與,勿令乏少。如是便蒙諸佛護念,所求願滿,乃至菩提”。
At that time, the Pure Youth Manjushri said to the Buddha,
"World Honored One, I vow that in the Dharma-Image Age, using various expedient means, I shall enable good men and women of pure faith to hear the name of the World Honored One, Medicine Master Vaidurya Light Tathagata. Even during their sleep, I will awaken them with this Buddha”s name."
爾時、曼殊室利童子白佛言:”世尊!我當誓于像法轉時,以種種方便,令諸淨信善男子、善女人等,得聞世尊藥師琉璃光如來名號,乃至睡中亦以佛名覺悟其耳。
"World Honored One, there may be those who accept and uphold this Sutra, read and recite it,explain its meanings for others, write it out themselves, or tell others to write it out.
They may revere it by making offerings of various flowers, paste incense, powdered incense, stick incense, flower garlands, necklaces, banners, canopies, and music.
They may make bags of five-colored thread in which to keep the Sutra.
They may sweep clean a place and arrange a high altar on which to place this Sutra.
世尊!若于此經受持讀誦。或複爲他演說開示;若自書、若教人書;恭敬尊重,以種種華香、塗香、末香、燒香、花鬘、璎珞、幡蓋、伎樂,而爲供養;以五色彩,作囊盛之;掃灑淨處,敷設高座,而用安處。
At that time, the Four Heavenly Kings with their retinues and other innumerable hundreds of thousands of gods will come to that place to worship and protect it.
World Honored One, it should be known that if, in the places where this precious Sutra circulates, people can accept and uphold it, then due to the merit and virtue of the past vows of that World Honored One, Medicine Master Vaidurya Light Tathagata, because they have heard his name,
none of those people will meet with untimely death.
In addition, none of them will be robbed of his vital energy by evil ghosts and spirits.
Those people whose vital energies have already been robbed will have their health restored, and they will be happy and at peace in body and mind."
爾時、四大天王與其眷屬,及余無量百千天衆,皆詣其所,供養守護。世尊!若此經寶流行之處,有能受持,以彼世尊藥師琉璃光如來本願功德,及聞名號,當知是處無複橫死;亦複不爲諸惡鬼神奪其精氣,設已奪者,還得如故,身心安樂”。
The Buddha told Manjushri, "So it is, so it is! It is exactly as you say, Manjushri, if there are good men and women of pure faith who wish to make offerings to that World Honored One, Medicine Master Vaidurya Light Tathagata, they should first make an image of that Buddha and arrange a pure and clean dais on which to place the image. Then they should strew all kinds of flowers, burn various incenses, and adorn the place with a variety of banners and streamers.
佛告曼殊室利:”如是!如是!如汝所說。曼殊室利!若有淨信善男子、善女人等,欲供養彼世尊藥師琉璃光如來者,應先造立彼佛形像,敷清淨座而安處之。散種種花,燒種種香,以種種幢幡莊嚴其處。
For seven days and seven nights they should hold the eight precepts and eat pure food. Having bathed until clean and fragrant, they should put on clean clothes. Their minds should be undefiled, without thoughts of anger and malice. Toward all sentient beings, they should cherish thoughts of benevolence, peace, kindness, compassion, joy, giving, and equanimity.
Playing musical instruments and singing praises,they should circumambulate to the right of the Buddha”s image.
七日七夜,受八分齋戒,食清淨食,澡浴香潔,著清淨衣,應生無垢濁心,無怒害心,于一切有情起利益安樂,慈、悲、喜、舍平等之心,鼓樂歌贊,右繞佛像。
Moreover, they should recall the merit and virtue of that Tathagata”s past vows.
They should read and recite this Sutra, ponder its meaning, and lecture on and explain it.
Then, they will obtain whatever they seek: Those who seek long life will attain longevi…
《Sutra of the Merit and Virtue of the Past Vows of Medicine Master Vaidurya Light Tathagata (藥師琉璃光如來本願功德經)》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…