劉宋時代的佛教——中國佛教史話之二十八
方之
南北朝時代的劉宋,自宋武帝永初元年(420)至順帝升明叁年(479),凡經八帝,先後六十年。在這六十年中,佛教的情況良好。梁《高僧傳》記載宋代有中外譯師二十二人。義解叁十二人,明律八人,習禅十人。此外,還有神異、亡身、誦經、興福、經師、唱導等叁十四人。在短短的六十年中,有這許多高僧,這充分說明劉宋時代佛教的興旺景象。
宋代諸帝都信奉佛教,其中以宋文帝(424—453劉義隆和宋孝武帝(454—464)劉駿尤爲突出。文帝聽說佛教有助于政事,即喜聞佛理,常與名僧慧嚴、慧觀等人研討佛義,更好義學僧人道猷、法瑗等轉述竺道生的頓悟成佛說。唐法琳《辯論論》,因而慧琳被稱爲“黑衣宰相”①宋孝武帝修建了藥王、新安兩座寺院,常到新安寺所講佛法。宋代的文人學士,一般都崇佛。當時出家僧尼有叁萬六千人,寺院一千九百一十叁所(《辯證論》)。宋代的譯經,大致情況出下:
(1)沙門佛陀什,罽賓國人,善律品和禅要,于宋少帝劉義符景平元年(423)來華,應請譯出《彌沙塞律》(五分律)。此律梵本原是法顯從師子國(今斯裏蘭卡)帶回的,未及翻譯,他就圓寂了。佛陀什在楊都(今南京)龍光寺翻譯此律時,由于阗(今新疆和田)沙門智勝傳語,竺道生和釋慧嚴筆受。《彌沙塞律》共30卷。此外,佛陀什還譯有《五分律戒本》一卷和《彌沙塞羯磨》一卷,共計叁部叁十二卷。
(2)昙摩蜜多,罽賓國人,世稱“連眉禅師”②。他博通經論,尤精禅法,喜遊諸國,志在弘化。先到龜茲,後至敦煌轉姑臧(今甘肅武威),所到之處,皆建塔寺。宋元嘉初(424)到四川,後順江東下,出叁峽,止荊楚,曾在長沙寺建禅閣。到京師(今南京)後,住祇洹寺,宮中帝後、太子和公主,無不設齋供養。會稽太守孟 、敬信叁寶,尤喜禅悅,接昙摩蜜多至鄮縣(今浙江鄞縣東)。當時其地多信巫術,經他弘化,皆歸正信。宋元嘉十年(433),他回到建業定林下寺,後又住定林上寺。于是“息心之衆,千裏來集”(梁《高僧傳》卷叁)。他在華譯經有《虛空藏菩薩神咒經》等一十二部一十七卷。
(3)求那跋陀那,中印度人,幼年時代,即通五明。後讀《阿毗昙心論》改信佛教。從此他精研佛典,博通叁藏。後遊師子國,轉乘商船來華。他于元嘉十二年(435)到廣州,住製止寺,建立戒壇。宋文帝劉義隆得知後,即迎他到京師(今南京)住祇洹寺,遠近來拜訪他的人,絡繹不絕。求那跋陀羅是劉宋時代譯經最多的人,他共譯有《勝鬘師子吼一乘大方便廣經》等五十二部一百叁十四卷。
(4)沙門畺良耶舍,西域人,性剛直,寡嗜欲,善《阿毗昙》及律部。他叁藏兼明,而常以禅門爲專業。每一入定,或七日不起。宋元嘉元年(424)到建業,宋文帝劉義隆深加歎異。他在道林精舍譯出《觀無量壽佛經》等二部二卷。
(5)釋寶雲,中國人,于東晉隆安初年赴印度求法,遍學梵書,對“音字诂訓,悉皆備解”(梁《高僧傳》卷叁)。回國以後,住建業道場寺,從事譯經事業。寶雲譯經質量高。梁《高僧傳》卷叁雲:“晚出諸經,多雲所治定。梵華兼通,音訓允正。雲之所定。衆鹹信服”。又說:“江左譯梵,莫喻于雲。”他共譯經四部十七卷,其中所譯《佛本行經》七卷,千百年來,爲佛徒所樂誦。
(6)釋智嚴,中國人,西行求法高僧之一,在罽賓邀請佛馱跋陀羅來華弘法,先在長安,後至建業,于元嘉四年(427)與寶雲等共譯《無盡意菩薩經》等一十部叁十一卷(另《長房錄》等載有《調伏衆生業經》等四部五卷,皆雲爲智嚴出,但唐智升說其中叁部爲別生,一部疑僞,故刪)。
(7)伊葉波羅,西域人,妙通《叁藏》,明解《四含》,于元嘉叁年(426)遊彭城,爲北徐州刺史太原王仲德譯《雜阿毗昙心論》,但緣礙未竟,僅成十卷,後由求那跋摩續譯成十叁卷。
(8)求那跋摩,罽賓國人。他仁愛泛博,崇德務善,深達律品,妙入禅要,被稱爲“叁藏法師”。後至師子國,輾轉來華,于元嘉八年(431)到建業,住 洹寺,譯出《菩薩善戒經》等一十部一十八卷。 (9)僧伽跋摩,印度人,于元嘉十年(433)到建業,曾爲中國比丘尼作二部僧傳戒,在長幹寺譯出《毗尼摩得勒伽》第五部二十四卷。
(10)釋法勇,又稱昙元竭,中國人,西行求法高僧之一,宋永初元年(420)西行,元嘉末(453)回國,譯出《觀世音菩薩受記經》一部一卷。
(11)居士沮渠京聲,中國人,河西王沮渠蒙遜之從弟,世稱安陽侯。魏滅北涼,京聲奔宋,宋孝武帝孝建二年(455)于楊都竹園寺及定林上寺譯出《彌勒上生經》等二十八部二十八卷。(另有《普明王經》等七經,智升說其中六部是別生,一部疑僞,故未列入)。
(12)釋慧簡,未知何處人,因姓釋,推測爲中國人,于宋孝武帝大明元年(457)在鹿野寺譯出《闫羅王五天使者經》等一十部一十卷。
(13)沙門功德直,西域人,于宋孝武帝大明六年(462)到荊州,住禅房寺,譯出《菩薩念佛叁昧經》等二部七卷。
(14)釋僧璩,中國人,通衆經,明《十誦》,兼善史籍,有文才,住蘇州虎丘山,于宋孝武帝大明七年(463)撰《十誦羯磨》一部一卷。
(15)釋法穎,中國人,十叁歲出家,研究律部,博涉經論。元嘉末年(453)至建業,住新亭寺。宋孝武帝以他學業兼明,任命爲都邑僧正。他常講律學,後住長幹寺,于宋明帝太始年間(465—471)集出《十誦比丘尼戒本》一部一卷。 (16)竺法眷,印度人,于宋明帝太始年間(465—471)在廣州先後譯出《無盡意經》等六部二十九卷。
(17)釋翔公(又作朔公),中國人,于南海郡(今廣州)譯出《濡首菩薩無上清淨分衛經》一部二卷。經出于何帝何年,不詳。
(18)釋道嚴,中國人,于宋世譯出《佛藏大方等經》等二部叁卷,經出于何帝何年,不詳。
(19)釋勇公,中國人,宋世譯出《梵女首意經》等叁部叁卷。經出于何帝何年,不詳。(另有《本匿經》一部,智升說是別生抄經,不錄)。
(20)釋法海,中國人,宋世譯出《寂調音所問經》等二部二卷,經出于何帝何年,不詳。
(21)釋先公,中國人,于宋世譯出《月燈叁昧經》一部一卷,經出于何帝何年,不詳。
(22)僧伽跋彌,師子國人,譯出《彌沙塞律抄》一部一卷,譯于何帝何年,不詳。
以上共計譯經一百五十八部叁百七十六卷③。此外,還有大批失譯經典附于宋錄中。從傳譯的陣容和所出經典的數量,都顯示出宋代佛教的繁榮昌盛。
注釋:
①慧琳,欲家姓劉,秦郡(今江蘇六合縣北)人,著有《黑白論》,乖于佛理,被駁斥。但慧琳受到宋文帝的賞識,讓他參與政事。他所穿僧服是黑色,故被稱爲“黑衣宰相”。
②昙摩蜜多天生兩眉相連,故名。
③宋代所譯經、律、論,包括失譯諸經,《開元釋教錄》卷五說有“四百六十五部七百十七卷”。