打開我的閱讀記錄 ▼

相應20經 解析經

  漢譯經文相應部51相應20經/解析經(神足相應/大篇/修多羅)(莊春江譯)

  「比丘們!當這四神足已修習、已多修習時,有大果、大效益。

  而,比丘們!當四神足如何已修習、如何已多修習時,有大果、大效益呢?比丘們!這裏,比丘修習具備欲定勤奮之行的神足[而心想]:『像這樣,我的欲將不過于松,也不過于緊;不過于內斂,也不過于外散。』他住于前後有感知的:『後如前那樣地,前如後那樣地;上如下那樣地,下如上那樣地;夜晚如白天那樣地,白天如夜晚那樣地。』像這樣,以無遮蔽、不被覆蓋的心,修習有光輝的心。

  活力定……(中略)心定……(中略)修習具備考察定勤奮之行的神足[而心想]:『像這樣,我的考察將不過于松,也不過于緊;不過于內斂,也不過于外散。』他住于前後有感知的:『後如前那樣地,前如後那樣地;上如下那樣地,下如上那樣地;夜晚如白天那樣地,白天如夜晚那樣地。』像這樣,以無遮蔽、不被覆蓋的心,修習有光輝的心。

  比丘們!什麼是過于松的欲呢?比丘們!凡欲與倦怠俱行、與倦怠相應者,比丘們!這被稱爲過松于的欲。

  比丘們!什麼是過于緊的欲呢?比丘們!凡欲與掉舉俱行、與掉舉相應者,比丘們!這被稱爲過于緊的欲。

  比丘們!什麼是過于內斂的欲呢?比丘們!凡欲與惛沈睡眠俱行、與惛沈睡眠相應者,比丘們!這被稱爲過于內斂的欲。

  比丘們!什麼是過于外散的欲呢?比丘們!凡欲被關于外部的五種欲分散、散開者,比丘們!這被稱爲過于外散的欲。

  比丘們!比丘如何住于前後有感知的:後如前那樣地,前如後那樣地呢?比丘們!這裏,比丘以慧善把握、善作意、善理解、善通達前後想,比丘們!比丘這樣住于前後有感知的:後如前那樣地,前如後那樣地。

  比丘們!比丘如何住于上如下那樣地,下如上那樣地呢?比丘們!這裏,比丘觀察此身:從腳掌底往上,發梢往下,皮膚所包覆充滿種種不淨的:『此身有頭發、體毛、指甲、牙齒、皮膚、肌肉、筋腱、骨胳、骨髓、腎髒、心髒、肝髒、肋膜、脾髒、肺髒、腸子、腸間膜、胃、糞便、膽汁、痰、膿、血、汗、脂肪、眼淚、油脂、唾液、鼻涕、關節液、尿。』比丘們!比丘這樣住于上如下那樣地,下如上那樣地。

  比丘們!比丘如何住于夜晚如白天那樣地,白天如夜晚那樣地呢?比丘們!這裏,比丘白天以那行相、特征、相修習具備欲定勤奮之行的神足,夜晚也以那[相同的]行相、特征、相修習具備欲定勤奮之行的神足;夜晚以那行相、特征、相修習具備欲定勤奮之行的神足,白天也以那[相同的]行相、特征、相修習具備欲定勤奮之行的神足,比丘們!比丘這樣住于夜晚如白天那樣地,白天如夜晚那樣地。

  比丘們!比丘如何以無遮蔽、不被覆蓋的心修習有光輝的心呢?比丘們!這裏,比丘善把握光明想,善決意白天想,比丘們!比丘這樣以無遮蔽、不被覆蓋的心修習有光輝的心。

  比丘們!什麼是過于松的活力呢?比丘們!凡活力與倦怠俱行、與倦怠相應者,比丘們!這被稱爲過松于的活力。

  比丘們!什麼是過于緊的活力呢?比丘們!凡活力與掉舉俱行、與掉舉相應者,比丘們!這被稱爲過于緊的活力。

  比丘們!什麼是過于內斂的活力呢?比丘們!凡活力與惛沈睡眠俱行、與惛沈睡眠相應者,比丘們!這被稱爲過于內斂的活力。

  比丘們!什麼是過于外散的活力呢?比丘們!凡活力被關于外部的五種欲分散、散開者,比丘們!這被稱爲過于外散的活力。

  ……(中略)

  比丘們!比丘如何以無遮蔽、不被覆蓋的心修習有光輝的心呢?比丘們!這裏,比丘善把握光明想,善決意白天想,比丘們!比丘這樣以無遮蔽、不被覆蓋的心修習有光輝的心。

  比丘們!什麼是過于松的心呢?比丘們!凡心與倦怠俱行、與倦怠相應者,比丘們!這被稱爲過松于的心。

  比丘們!什麼是過于緊的心呢?比丘們!凡心與掉舉俱行、與掉舉相應者,比丘們!這被稱爲過于緊的心。

  比丘們!什麼是過于內斂的心呢?比丘們!凡心與惛沈睡眠俱行、與惛沈睡眠相應者,比丘們!這被稱爲過于內斂的心。

  比丘們!什麼是過于外散的心呢?比丘們!凡心被關于外部的五種欲分散、散開者,比丘們!這被稱爲過于外散的心。

  [……(中略)]

  比丘們!什麼是過于松的考察呢?比丘們!凡考察與倦怠俱行、與倦怠相應者,比丘們!這被稱爲過松于的考察。

  比丘們!什麼是過于緊的考察呢?比丘們!凡考察與掉舉俱行、與掉舉相應者,比丘們!這被稱爲過于緊的考察。

  比丘們!什麼是過于內斂的考察呢?比丘們!凡考察與惛沈睡眠俱行、與惛沈睡眠相應者,比丘們!這被稱爲過于內斂的考察。

  比丘們!什麼是過于外散的考察呢?比丘們!凡考察被關于外部的五種欲分散、散開者,比丘們!這被稱爲過于外散的考察。

  ……(中略)

  ……比丘們!比丘這樣以無遮蔽、不被覆蓋的考察修習有光輝的考察。

  比丘們!當四神足已這麼修習、已這麼多修習時,有大果、大效益。

  比丘們!當四神足已這麼修習,已這麼多修習時,比丘經驗各種神通:有了一個後變成多個,有了多個後變成一個;……(中略)以身體自在行進直到梵天世界。……(中略)

  比丘們!當四神足已這麼修習,已這麼多修習時,比丘以諸煩惱的滅盡,當生以證智自作證後,進入後住于無煩惱的心解脫、慧解脫。」

  高樓震動品第二,其攝頌:

  「以前、大果、欲,目揵連與巫男巴,

  二則沙門婆羅門、比丘,教導、解析。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「四如意足」,南傳作「四神足」(catunnaṃ iddhipādānaṃ;另譯爲「四如意足」),Maurice Walshe先生英譯爲「四條他能通往力量之路」(four road to power he can)。「如意足」(iddhipādānaṃ)菩提比丘長老英譯爲「超常力量的基礎」(the basis for spiritual power, SN.51.15)。「四神足」的內容,參看《雜阿含561經》、《中阿含70經》、《增壹阿含258經》。

  「善決意」(svādhiṭṭhitā,另譯爲「善受持;善攝持;善確立」),菩提比丘長老英譯爲「很好地決心在;很好地決定在;很好地融入在」(well resolved upon)。

✿ 继续阅读 ▪ 相應21經 道經

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net