打開我的閱讀記錄 ▼

相應94經 不調禦-不護經

  漢譯經文10.六品

  相應部35相應94經/不調禦-不護經(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)

  起源于舍衛城。

  「比丘們!這些六觸處不調禦、不守護、不保護、不自製,是苦的帶來者,哪六個呢?

  比丘們!眼觸處不調禦、不守護、不保護、不防護,是苦的帶來者。

  ……(中略)比丘們!舌觸處不調禦、不守護、不保護、不防護,是苦的帶來者。……(中略)比丘們!意觸處不調禦、不守護、不保護、不防護,是苦的帶來者。

  比丘們!這些六觸處不調禦、不守護、不保護、不防護,是苦的帶來者。

  比丘們!這些六觸處善調禦、善守護、善保護、善防護,是樂的帶來者,哪六個呢?

  比丘們!眼觸處善調禦、善守護、善保護、善防護,是樂的帶來者。

  ……(中略)。比丘們!舌觸處善調禦、善守護、善保護、善防護,是樂的帶來者。……(中略)比丘們!意觸處善調禦、善守護、善保護、善防護,是樂的帶來者。

  比丘們!這些六觸處善調禦、善守護、善保護、善防護,是樂的帶來者。」

  這就是世尊所說,……(中略)大師又更進一步這麼說:

  「比丘們!六觸處不防護,就在該處遭受苦,

  但凡知道如何對它們自製者,以信爲伴侶而住于無漏出的。

  見了悅意之色,或不悅意之色後,

  在悅意的[色]上除去貪之路,並且不會被『我所不愛的』沾汙了心。

  聽了所愛的或不愛的兩類聲音後,在所愛的聲音上不會被迷昏,

  在不愛的[聲音]上除去瞋之行,並且不會被『我所不愛的』沾汙了心。

  聞了芳香、悅意的氣味,或聞了不淨、不快的,

  在不快的[氣味]上除去反感,在可愛的[氣味]上不會被欲誘導。

  吃了美味的,或有時吃了不美味的,

  吃了美味的不染著,對不美味的不出現反感。

  被樂觸所接觸不沈醉,被苦所接觸不顫動,

  在苦樂兩觸上平等,哪一種都不認同、不反對。

  任何妄想于想的人,攀住妄想與想,

  排除一切意所作所依止的家後,依止于出離而行動。

  當意在六[處]上這麼善修習時,如果接觸,心不到處動搖,

  比丘們!克服了那些貪與瞋,到生死的彼岸。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「正信心不二(SA.279)」,南傳作「以信爲伴侶」(saddhādutiyā),菩提比丘長老英譯爲「以信爲他們的夥伴」(with faith their partner)。

  「諸漏不漏心(SA.279)」,南傳作「住于無漏出的」(viharantānavassutā),菩提比丘長老英譯爲「住于不被腐化」(Dwell uncorrupted)。

  「平等舍苦樂(SA.279)」,南傳作「在苦樂兩觸上平等,哪一種都不認同、不反對」(phassadvayaṃ sukhadukkhe upekkhe, anānuruddho aviruddha kenaci),菩提比丘長老英譯爲「平等地看待快樂與痛苦,不被任何所吸引或厭惡」(Look evenly on both the pleasant and painful, Not drawn or repelled by anything)。按:「平等」(upekkhe),古譯爲「舍」,另譯爲「不關心;舍心」。

  「虛僞而分別(SA.279)」,南傳作「妄想于想」(Papañcasaññā,另譯爲「迷執的想」),菩提比丘長老英譯爲「當認知增殖[的一般人]」(When common people of proliferated perception)。按:「妄想」(papañca),另譯爲「障礙;戲論;迷執」。

  「在不愛的[聲音]上除去瞋之行」(athoppiye dosagataṃ vinodaye),菩提比丘長老英譯爲「驅散對刺耳的憎恨之進路」(Dispel the course of hate toward the raucous)。

  「被欲誘導」(chandānunīto),菩提比丘長老英譯爲「屈服于欲望」(yield to desire)。

  「排除一切意所作所依止的家後」(manomayaṃ gehasitañca sabbaṃ, panujja),菩提比丘長老英譯爲「驅散了所有束縛在生命自宅的心理狀態」(Having dispelled every mind-state bound to the home life),並引注釋書說「生命自宅」指的是「五欲」,「心理狀態」是「心所造」(mind-made)或「心所造之尋;心所造之思想」(manomayaṃ vitakkaṃ)。

  「依止于出離而行動」(panujja nekkhammasitaṃ irīyati),菩提比丘長老英譯爲「一個人遊曆在放棄的路上」(One travels on the road of renunciation)。按:這裏的「出離」(nekkhamma),指放棄世俗的出家生活。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net