打開我的閱讀記錄 ▼

相應17經 如果沒有樂味經第一

  漢譯經文相應部35相應17經/如果沒有樂味經第一(處相應/處篇/修多羅)(莊春江譯)

  起源于舍衛城。

  「比丘們!這裏,如果沒有眼的樂味,衆生就不會在眼上貪著;比丘們!但因爲有眼的樂味,因此,衆生在眼上貪著。

  比丘們!這裏,如果沒有眼的過患,衆生就不會在眼上厭。比丘們!但因爲有眼的過患,因此,衆生在眼上厭。

  比丘們!這裏,如果沒有眼的出離,衆生就不會在眼上出離;比丘們!但因爲有眼的出離,因此,衆生在眼上出離。

  比丘們!這裏,如果沒有耳的樂味……比丘們!這裏,如果沒有鼻的樂味……。比丘們!如果沒有舌的樂味,衆生就不會在舌上貪著。比丘們!但因爲有舌的樂味,因此,衆生在舌上貪著。比丘們!如果沒有舌的過患,衆生就不會在舌上厭;比丘們!但因爲有舌的過患,因此,衆生在舌上厭。比丘們!如果沒有舌的出離,衆生就不會在舌上出離;比丘們!但因爲有舌的出離,因此,衆生在舌上出離。比丘們!這裏,如果沒有身的樂味……。比丘們!如果沒有意的樂味,衆生就不會在意上貪著。比丘們!但因爲有意的樂味,因此,衆生在意上貪著。比丘們!如果沒有意的過患,衆生就不會在意上厭;比丘們!但因爲有意的過患,因此,衆生在意上厭。比丘們!如果沒有意的出離,衆生就不會在意上出離;比丘們!但因爲有意的出離,因此,衆生在意上出離。

  比丘們!只要衆生對這些六內處不如實證知:樂味是樂味、過患是過患、出離是出離,比丘們!衆生就還未從這包括天、魔、梵的世間;包括沙門、婆羅門、天、人的世代中出離、離縛、脫離,以離被限製之心而住。

  比丘們!但當衆生對這些六內處如實證知:樂味是樂味、過患是過患、出離是出離,比丘們!那時,衆生從這包括天、魔、梵的世間;包括沙門、婆羅門、天、人的世代中出離、離縛、脫離,以離被限製之心而住。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「味」,南傳作「樂味」(assāda,另譯爲「味;愛味;快味」,動詞assādeti),菩提比丘長老英譯爲「滿足;喜悅」(gratification),「品嘗;享受」(relishes, 動詞)。這是會令人「回味粘著;還想再要」的滿足。

  「染著(SA.13)」,南傳作「(會)貪著」(sārajjeyyuṃ),菩提比丘長老英譯爲「成爲迷戀(耽溺)」(become enamoured)。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net