打開我的閱讀記錄 ▼

相應5經 無布施經

  漢譯經文相應部24相應5經/無布施經(見相應/蘊篇/弟子記說)(莊春江譯)

  起源于舍衛城。

  「比丘們!當有什麼時,執取什麼後,對什麼執著,則生起這樣的見:『無布施,無供養,無供物,無善作的、惡作的業之果與報,無此世,無他世,無母,無父,無化生衆生,在世間中無正行的、正行道的沙門、婆羅門以證智自作證後而宣說此世、他世;當四大所成的人死時,地歸于並沒入地身,水歸于並沒入水身,火歸于並沒入火身,風歸于並沒入風身,諸根轉入虛空,[四]人與長椅爲第五擡走死者,念詞一直伴隨到火葬場,骨頭成爲灰白色,祭品落下,布施即是愚者的教說,凡任何說有[布施之類]的教說者,全都是虛僞的、虛妄戲論,愚者與賢智者以身體的崩解而被斷滅、消失;死後就不存在了。』呢?」

  「大德!我們的法以世尊爲根本……(中略)。」

  「比丘們!當有色時,執取色後,對色執著,則生起這樣的見:『無布施,無供養,……(中略)以身體的崩解而被斷滅、消失;死後就不存在了。』

  當有受時……(中略)當有想時……當有行時……當有識時,執取識後,對識執著,則生起這樣的見:『無布施,無供養,……(中略)以身體的崩解而被斷滅、消失;死後就不存在了。』

  比丘們!你們怎麼想:色是常的,或是無常的呢?」

  「無常的,大德!」……

  「……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『無布施,無供養,……(中略)以身體的崩解而被斷滅、消失;死後就不存在了。』嗎?」

  「不,大德!」

  「受……想……行……識是常的,或是無常的呢?」

  「無常的,大德!」……

  「……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『無布施,無供養,……(中略)以身體的崩解而被斷滅、消失;死後就不存在了。』嗎?」

  「不,大德!」

  「這裏,凡所見、所聞、所覺、所識、所得、所求、被意所隨行都是常的,或是無常的呢?」

  「無常的,大德!」……

  「……(中略)不執取它後,會生起這樣的見:『無布施,無供養,……(中略)凡任何教說有[布施之類]的教說,全都是虛僞的、虛妄戲論,愚者與賢智者以身體的崩解而被斷滅、消失;死後就不存在了。』嗎?」

  「不,大德!」

  「比丘們!當聖弟子在這些地方舍斷困惑,舍斷苦的困惑,……(中略)舍斷導向苦滅道迹的困惑,比丘們!這被稱爲不墮惡趣法、決定、以正覺爲彼岸的入流者聖弟子。」

  

  漢巴經文比對(莊春江作):

  「地歸地(SA.156)」,南傳作「地歸于並沒入地身」,「地身」(pathavīkāyaṃ),菩提比丘長老英譯爲「地之身」(earth-body,或the body of earth)。按:這是唯物論者阿夷多‧翅舍欽婆羅(ajita Kesakambalin)教派的教義,「地身」應是指大自然的「地界」。

  「根隨空轉(SA.156)」,南傳作「諸根轉入虛空」(ākāsaṃ indriyāni saṅkamanti),菩提比丘長老英譯爲「器官機能被轉移到空中」(the faculties are transferred to space)。

  「輿床第五,四人持死人往冢間(SA.156)」,南傳作「[四]人與長椅爲第五擡走死者」(āsandipañcamā purisā mataṃ ādāya gacchanti),菩提比丘長老英譯爲「[四]人與棺架爲第五帶走屍體」([Four] men with the bier as fifth carry away the corpse)。按:南傳原經文沒有直接說是四人,只說「人們」(purisā),但因爲將擡屍體的長板(棺)指爲第五,間接表示擡的人數是四人,應該是四個角落各一人。又,北傳經文的「冢間」,南傳經文放在下一句,作「墓地」(āḷāhanā,另譯爲「火葬場」),菩提比丘長老英譯爲「埋葬場」(the charnel ground)。

  「乃至未燒可知(SA.156)」,南傳作「念詞一直伴隨到墓地」(yāva āḷāhanā padāni paññāyanti,直譯爲「一直到墓地詞句被了知」),菩提比丘長老英譯爲「葬禮的致詞持續到埋葬場」(The funeral orations last as far as the charnel ground)。

  「骨白鴿色(SA.156)」,南傳作「骨頭成爲灰白色」(kāpotakāni aṭṭhīni bhavanti),菩提比丘長老英譯爲「骨頭變白」(the bones whiten)。按:「灰白色」(kāpotaka),另譯爲「鴿色;鸠色」。

  「若說有者(SA.156)」,南傳作「凡任何教說有[布施之類]的教說」(ye keci atthikavādaṃ vadanti,直譯爲「凡任何說有之說者」),菩提比丘長老英譯爲「當任何人主張有[施與之類]的教義」(when anyone asserts the doctrine that there is [giving and like])。按:「有」(atthi),即主張「無」(natthi)一類外道所否定者。

✿ 继续阅读 ▪ 相應6經 作經

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net