漢譯經文相應部15相應20經/毗富羅山經(無始相應/因緣篇/如來記說)(莊春江譯)
有一次,世尊住在王舍城耆阇崛山。
在那裏,世尊召喚比丘們:「比丘們!」
「尊師!」那些比丘回答世尊。
世尊這麼說:
「比丘們!輪回是無始的,無明所蓋、渴愛所系之衆生的流轉、輪回,起始點是不被了知的。
比丘們!從前,這毗富羅山的稱呼是巴支那伐沙,比丘們!當時,人們的稱呼是低伐羅,比丘們!低伐羅人的壽命量爲四萬年,比丘們!低伐羅人以四天登巴支那伐沙山,以四天下來。比丘們!當時,拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者出現于世間,比丘們!拘留孫世尊、阿羅漢、遍正覺者的第一雙賢、雙弟子名叫毗樓、薩尼。比丘們!你們看!這座山的稱呼已消失了,那些人死了,而且,那位世尊般涅槃了,比丘們!諸行這樣無常,比丘們!諸行這樣不堅固,比丘們!諸行這樣不安,比丘們!到此,就足以要對一切行厭!足以要離染!足以要解脫!
比丘們!從前,這毗富羅山的稱呼是梵迦迦,比丘們!當時,人們的稱呼是羅西塔沙,比丘們!羅西塔沙人的壽命量爲叁萬年,比丘們!羅西塔沙人以叁天登梵迦迦山,以叁天下來。比丘們!當時,拘那含世尊、阿羅漢、遍正覺者出現于世間,比丘們!拘那含世尊、阿羅漢、遍正覺者的第一雙賢、雙弟子名叫舒盤那、郁多樓。比丘們!你們看!這座山的稱呼已消失了,那些人死了,而且,那位世尊般涅槃了,比丘們!諸行這樣無常,……(中略)足以要解脫!
比丘們!從前,這毗富羅山的稱呼是殊巴沙,比丘們!當時,人們的稱呼是殊必雅,比丘們!殊必雅人的壽命量爲二萬年,比丘們!殊必雅人以二天登殊巴沙山,以二天下來。比丘們!當時,迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者出現于世間,比丘們!迦葉世尊、阿羅漢、遍正覺者的第一雙賢、雙弟子名叫提舍、婆羅婆。比丘們!你們看!這座山的稱呼已消失了,那些人死了,而且,那位世尊般涅槃了,比丘們!諸行這樣無常,……(中略)足以要解脫!
而,比丘們!現在,這毗富羅山的稱呼是毗富羅,比丘們!現在,這些人的稱呼是摩揭陀,比丘們!摩揭陀人的壽命量少、微、短,活得長者[才]百歲或多些,比丘們!摩揭陀人以一會兒登殊巴沙山,以一會兒下來。而,比丘們!現在,我世尊、阿羅漢、遍正覺者出現于世間,而,比丘們!我的第一雙賢、雙弟子名舍利弗、目揵連。
比丘們!來時,這座山的稱呼必將消失,這些人必將死亡,而我必將般涅槃,比丘們!諸行這樣無常,比丘們!諸行這樣不堅固,比丘們!諸行這樣不安,比丘們!到此,就足以要對一切行厭!足以要離染!足以要解脫!」
這就是世尊所說,說了這個後,善逝、大師又更進一步這麼說:
「對低伐羅來說是巴支那伐沙,對羅西塔沙來說是梵迦迦,
對殊必雅來說是殊巴沙,而對摩揭陀來說是毗富羅。
諸行確實是無常的,是生起與消散法,
生起後被滅,它們的平息是樂。」
第二品,其攝頌:
「不幸與快樂,叁十位、母親與父親,
兄弟、姊妹、兒子,女兒、毗富羅山。」
無始相應完成。
漢巴經文比對(莊春江作):
「不安」(anassāsikā,另譯爲「不安息的」),菩提比丘長老英譯爲「不可靠」(unreliable)。