打開我的閱讀記錄 ▼

佛教詞典在線查詢

共在3本字典中找到 395 條與「at」相關的內容
以下是【英汉对照词典】的查詢結果:
英漢對照詞典 【1】ARHAT

Arhat  ==  阿羅漢

There  are  two  kinds  of  arhats,  namely,  the  Sound-hearing  arhat  (Sravaka)  and  the  Enlightened-to-condition  arhat  (Praetyka-Buddha).  The  former  attains  the  wisdom  to  understand  the  Four  Noble  Truth,  while  the  latter  attains  the  wisdom  to  understand  the  Law  of  Dependent  Origination  or  the  Twelve  Links  of  Dependent  Origination.  They  represent  two  vehicles,  who  "comprehend  for  their  own  sake".  As  they  pay  attention  to  themselves  and  not  to  others,  they  are  incapable  of  genuine  and  equal  enlightenment.
There  are  four  noble  stages  of  fruition  in  the  Arhat  Path.

英漢對照詞典 【2】ANATTA

anatta  ==  無我

英漢對照詞典 【3】JATAKA

Jataka  ==  本生經

the  sutra  to  narrate  the  birth  stories  of  Shakyamuni  in  present  life,  past  lives,  and  effects  related  to  the  past  lives  and  the  present  lives.

英漢對照詞典 【4】MATTER

Matter  ==  色

Or  Form  or  Thing.  The  Sanskrit  word  is  Rupa.  It  is  defined  as  that  which  has  resistence,  or  which  changes  and  disappear,  i.e.,  the  phenomenal.  There  are  inner  and  outer  forms  representing  the  organs  and  objects  of  sense  respectively.
Rupa  is  one  of  the  Six  Bahya-ayatanna  or  Six  Gunas  and  also  one  of  the  Five  Skandhas.

英漢對照詞典 【5】KSATRIYA

Ksatriya  ==  刹帝利

the  second  of  the  four  Indian  Castes  at  the  time  of  Shakyamuni,  they  were  the  royal  caste,  the  noble  landlord,  the  warriors  and  the  ruling  castes.

英漢對照詞典 【6】PATIENCE

Patience  ==  忍辱

endurance,  the  third  Paramita.  There  are  groups  of  two,  three,  four,  five,  six,  ten  and  fourteen,  indicating  various  forms  of  patience,  equanimity,  repression,  forbearance,  both  in  mundane  and  spiritual  things.  Patience  refers  to  bearing  insult  and  distress  without  resentment.

英漢對照詞典 【7】SENSATION

Sensation  ==  受

or  Feeling.  The  Sanskrit  word  is  Vedana.  One  of  the  Five  Skandhas.  See  Five  Skandhas.

英漢對照詞典 【8】SIX PATHS

Six  Paths  ==  六道

see  Six  Directions  of  Reincarnation.

英漢對照詞典 【9】BODHISATTA

bodhisatta  ==  菩薩

英漢對照詞典 【10】MAHASATTVA

Mahasattva  ==  摩诃薩

These  are  great  Bodhisattvas,  who  attain  higher  stages  of  fruition  and  enlightenment.  See  also  Ten  Stages  of  Bodhisattva.

英漢對照詞典 【11】MEDITATION

Meditation  ==  靜慮

the  fifth  Paramita.  There  are  numerous  methods  and  subjects  of  meditation.  See  also  Contemplation.

英漢對照詞典 【12】TWO DEATHS

Two  Deaths  ==  二死

Two  Deaths  refer  to  
1.share-sectioned  birth  and  death  
2.changed  birth  and  death

英漢對照詞典 【13】ANAPANASATI

anapanasati  ==  安那般那念,  安般念,  入出息念

英漢對照詞典 【14】BODHISATTVA

Bodhisattva  ==  菩薩

A  Future  Buddha  who  is  a  being  destined  to  Buddhahood.  Bodhi  means  Enlightenment  and  Sattva  means  Sentient  and  Conscious.  Therefore  Bodhisattva  refers  to  the  sentient  being  of  or  for  the  great  wisdom  and  enlightenment.  Bodhisattva”s  vow/aim  is  the  pursuit  of  Buddhahood  and  the  salvation  of  others  and  of  all.  He  seeks  enlightenment  to  enlighten  others.  He  will  sacrifice  himself  to  save  the  others.  He  is  devoid  of  egoism  and  devoted  to  help  the  others.  The  way  and  discipline  of  Bodhisattva  is  to  benefit  the  self  and  the  others,  leading  to  Buddhahood.

英漢對照詞典 【15】MIDDLE PATH

Middle  Path  ==  中道

See  Middle  Way.

英漢對照詞典 【16】RENUNCIATION

Renunciation  ==  舍

One  of  the  Four  Unlimited  Mind.  As  one  of  the  chief  Buddhist  virtues,  renunciation  leads  to  a  state  of  "undifferent  without  pleasure  or  pain".  It  is  also  an  equality  in  mind  with  no  distinction  of  self  and  others.

英漢對照詞典 【17】CONTEMPLATION

Contemplation  ==  觀想

Abstract  contemplation.  There  are  four  levels  through  which  the  mind  frees  itself  from  all  subjects  and  objective  hindrances  and  reaches  a  state  of  absolute  indifference  and  annihilation  of  thought,  perception,  and  will.  See  also  Meditation.

英漢對照詞典 【18】EIGHTFOLD PATH

Eightfold  Path  ==  八正道

The  eight  right  ways  for  the  Arhat  leading  to  Nirvana.  The  eight  are:
(1)  Right  View
(2)  Right  Thought
(3)  Right  Speech
(4)  Right  Action
(5)  Right  Livelihood
(6)  Right  Effort
(7)  Right  Remembrance
(8)  Right  Concentration

英漢對照詞典 【19】EIGHT NEGATIONS

Eight  Negations  ==  八不

The  eight  negations  of  Nagarjuna,  founder  of  Madhyamika,  are  actually  four  pairs  of  neither  birth  nor  death,  neither  end  nor  permanence,  neither  identity  nor  difference,  neither  coming  nor  going.  This  is  one  of  the  important  concepts  of  the  Middle  Way,  the  ultimate  truth  of  Buddhism  and  the  reality  character  of  all  Dharma.

英漢對照詞典 【20】FOUR GREAT VOWS

Four  Great  Vows  ==  四弘誓願

1.Vow  to  take  across  the  numberless  living  beings.
2.Vow  to  cut  off  the  endless  afflictions.
3.Vow  to  study  the  countless  Dharma  doors.
4.Vow  to  realize  the  supreme  Buddha  Way.

英漢對照詞典 【21】PRATYEKA-BUDDHA

Pratyeka-Buddha  ==  辟支佛

the  second  stage  in  Hinayana,  the  first  or  initial  being  that  of  Sravaka.  He  is  enlightened  to  the  conditions,  i.e.  the  Law  of  Dependent  Origination.  He  seeks  enlightenment  for  himself  and  understands  deeply  Nidanas.  He  attains  his  enlightenment  alone,  independently,  or  a  teacher,  and  with  the  object  of  attaining  Nirvana  and  his  own  salvation  rather  than  that  of  others.

英漢對照詞典 【22】SHATIKA SHASTRA

Shatika  Shastra  ==  百論

one  of  the  Three  Shastra  of  Madhyamika  School,  so  called  because  of  its  100  verses,  each  of  32  words.  It  was  written  in  Sanskrit  by  Vasubandhu  and  translated  by  Kumarajiva,  but  the  versions  differ.

英漢對照詞典 【23】AVATAMSAKA SUTRA

Avatamsaka  Sutra  ==  華嚴經

One  of  the  great  sutras  in  Buddhism.  It  was  sermoned  in  heaven  by  Buddha  Shakyamuni  soon  after  his  attainment  of  Buddhahood.  The  sutra  reveals  different  causes  and  ways  of  cultivation  of  many  great  Bodhisattvas,  such  as  Ten  Grades  of  Faith,  Ten  Stages  of  Wisdom,  Ten  Activities,  Ten  Transference  of  Merits,  Ten  Stages  of  Bodhisattva,  Absolute  Universal  Enlightenment,  Wonderful  Enlightenment,  etc.  It  also  reveals  how  to  enter  Avatamsaka  World  (Buddha”s  world)  from  Saha  World  (our  world).

英漢對照詞典 【24】THREE EVIL PATHS

Three  Evil  Paths  ==  叁惡道

They  are  the  three  lowest  realms  of  the  Nine  Realms:  hell,  hungry  ghost  and  animal.(地獄,餓鬼,畜牲)

英漢對照詞典 【25】THREE GOOD PATHS

Three  Good  Paths  ==  叁善道

They  are  Man,  Asura  and  Deva  Paths.(人,阿修羅,天道)

英漢對照詞典 【26】TWO FORMS OF DEATH

Two  Forms  of  Death  ==  二死

1.Natural  death  of  the  life  
2.Death  form  external  cause  and  conditions

英漢對照詞典 【27】FOUR GREAT ELEMENTS

Four  Great  Elements  ==  四大

All  matters  are  formed  and  are  composed  by  four  conditioned  causes  :
(1)  earth,  which  is  characterized  by  solidity  and  durability
(2)  water,  which  is  characterized  by  liquid/fluid  and  moisture
(3)  fire,  which  is  characterized  by  energy  and  warmth
(4)  wind,  which  is  characterized  by  gas/air  movement

英漢對照詞典 【28】RIGHT CONCENTRATION

Right  Concentration  ==  正定

right  abstraction,  the  eighth  of  the  Eightfold  Path;  meditation,  focusing  the  mind  without  distraction,  preparing  the  mind  to  attain  wisdom.

英漢對照詞典 【29】SATYASIDDHI SHASTRA

Satyasiddhi  Shastra  ==  成實論

written  by  Harivarman  and  translated  by  Kumarajiva,  on  which  the  Satyasiddhi  Sect  bases  its  doctrine.  It  was  a  Hinayana  variation  of  the  Sunya  (emptiness)  doctrine.  The  term  is  defined  as  perfectly  establishing  the  real  meaning  of  the  Sutras.

英漢對照詞典 【30】TEN GREAT KING VOWS

Ten  Great  King  Vows  ==  十大願王

The  vows  of  Visvabhadra  Bodhisattva:(普賢菩薩)
1.To  worship  and  respect  all  Buddhas.
2.To  praise  the  Thus  Come  One.
3.To  practise  offerings.
4.To  repent  all  karmic  hindrance.
5.To  rejoice  and  follow  merits  and  virtue.
6.To  request  that  the  Dharma  wheel  be  turned.
7.To  request  that  the  Buddha  remain  in  the  world.
8.To  follow  the  Buddha”s  teachings.
9.To  live  in  accord  with  all  living  beings.
10.To  spread  all  merits  and  virtue.

英漢對照詞典 【31】MANJUSRI BODHISATTVA

Manjusri  Bodhisattva  ==  文殊菩薩

As  one  of  the  Four  Great  Bodhisattva,  he  is  the  one  with  the  greatest  wisdom.  Manjusri  is  said  to  have:  wonderful  head,  universal  head,  glossy  head,  revered  head,  wonderful  virtue  and  wonderfully  auspicious.  Manjusri,  the  guardian  of  wisdom,  is  often  placed  on  the  left  of  Shakyamuni,  while  Visvabhadra,  the  guardian  of  law,  is  on  the  right.  Manjusri  always  rides  on  a  lion.  He  is  also  described  as  the  ninth  predecessor  or  Buddha-ancestor  of  Shakyamuni.  He  is  the  Chief  of  the  Bodhisattva,  and  the  chief  disciple  of  the  Buddha.  He  is  the  object  for  the  pilgrimages  visiting  the  Wu  Tai  Shan  of  Shansi  Province  in  China.

英漢對照詞典 【32】SUKHAVATIVYUHA SUTRA

Sukhavativyuha  Sutra  ==  無量壽經

It  is  one  of  the  main  Sutras  for  Pure  Land  Sect.  It  stipulates  the  Forty-eight  Vows  of  Amitabha  Buddha,  which  give  rise  to  the  characteristic  of  the  Pure  Land  of  Ultimate  Bliss  in  the  West.

英漢對照詞典 【33】THREE CLASSIFICATIONS

Three  Classifications  ==  叁科

Buddha  shows  that  a  person  is  nothing  more  than  a  combination  of  various  elements  which  come  together  under  suitable  conditions.  They  are  
1.the  Five  Skandhas五蘊  
2.the  Twelve  Bases十二處  
3.the  Eighteen  Fields十八界

英漢對照詞典 【34】FOUR GREAT BODHISATTVA

Four  Great  Bodhisattva  ==  四大菩薩

They  represent  the  four  major  characters  of  Bodhisattva:  
1.Manjusri  -  Universal  Great  Wisdom  Bodhisattva  
2.Samantabhadra  -  Universal  Worthy  Great  Conduct  Bodhisattva  
3.Ksitigarbha  -  Earth  Treasury  King  Great  Vow  Bodhisattva  
4.Avalokitesvara  -  Guan  Shr  Yin  Great  Compassion  Bodhisattva

英漢對照詞典 【35】SIXTEEN CONTEMPLATIONS

Sixteen  Contemplations  ==  十六觀經

see  Vipasyana  Sukhavativyha  Sutra.

英漢對照詞典 【36】FIVE BASIC AFFLICATIONS

Five  Basic  Afflications  ==  五根本煩惱

The  five  fundamental  conditions  of  the  passions  and  delusions:  
1.wrong  view,  which  are  common  to  the  Trailokya  
2.clinging  or  attachment  in  the  Desire  Realm  
3.clinging  or  attachment  in  the  Form  Realm  
4.clinging  or  attachment  in  the  Formless  Realm  
5.the  state  of  unenlightenment  or  ignorance  in  Trailokya,  which  is  the  root-cause  of  all  distressful  delusion.

英漢對照詞典 【37】SIX STATES OF EXISTENCE

Six  States  of  Existence  ==  六道

see  Six  Directions  of  Reincarnation.

英漢對照詞典 【38】VISVABHADRA BODHISATTVA

Visvabhadra  Bodhisattva  ==  普賢菩薩

As  one  of  the  Four  Great  Bodhisattva,  he  is  the  one  with  the  highest  conduct.  Visvabhadra,  also  known  as  Samantabhadra,  means  universal  worthy.  He  is  the  lord  of  the  fundamental  law,  the  dhyana  (  taking  precepts)  and  the  practice  of  all  Buddhas.  Visvabhadra,  the  guardian  of  law,  is  often  placed  on  the  right  of  Shakyamuni,  while  Manjusri,  the  guardian  of  wisdom,  is  the  left.  He  always  rides  on  a  white  elephant,  is  the  patron  of  the  Lotus  Sutra,  and  its  devotees,  and  has  close  connection  with  Hua-yen  Sutra.  He  has  Ten  Great  King  Vows,  which  give  an  excellent  guideline  to  all  Buddhists  to  practice  and  cultivate  the  Buddha  Way.

英漢對照詞典 【39】SAMANTABHADRA BODHISATTVA

Samantabhadra  Bodhisattva  ==  普賢菩薩

Also  called  Visvabhadra  Bodhisattva,  Universally  Worthy  Bodhisattva.  Being  one  of  the  Four  Great  Bodhisattvas,  he  is  the  Bodhisattva  of  Great  Conduct,  representing  the  Law.  He  has  Ten  Great  King  Vows,  which  are  the  guidelines  in  practising  Buddhism,  and  cultivating  the  Buddhist  Way.

英漢對照詞典 【40】TEN STAGES OF BODHISATTVA

Ten  Stages  of  Bodhisattva  ==  十地菩薩

These  are  the  ten  stages  of  development  of  Bodhisattva  depending  on  their  merits  and  virtues:  
1.Pramudita  (joy)  -  job  at  having  overcome  the  difficulties  and  sufferings,  now  entering  on  the  path  to  Buddhahood  
2.Vimala  (purity)  -  freedom  from  all  possible  defilement  
3.Prabhakari  (enlightenment)  -  stage  of  further  enlightenment  
4.Arcismati  (widsom)  -  stage  of  glowing  wisdom  
5.Sudurjaya  (no  difficulty)  -  stage  of  mastering  the  utmost  difficulties  
6.Abhimukhi  (open  way)  -  the  open  way  of  wisdom  above  definitions  of  impurity  and  purity  
7.Duramgama  (proceeding  afar)  -  getting  above  ideas  of  self  in  order  to  save  others  
8.Acala  (unperturbed)  -  attainment  of  being  unperturbed  
9.Sadhumati  (discriminatory  wisdom)  -  the  finest  discriminatory  wisdom,  knowing  where  and  how  to  save,  and  possessing  the  Ten  Powers  
10.Dharma  megha  (law  cloud)  -  attainment  of  the  fertilizing  powers  of  law  cloud

英漢對照詞典 【41】TEN VEHICLES OF MEDITATION

Ten  Vehicles  of  Meditation  ==  十乘觀

Vehicles  is  the  means  to  take  living  beings  across  from  suffering  to  Nirvana.  Though  there  are  ten  vehicles,  there  is  only  one  teaching  (Dharma),  i.e.,  Inconceivable  Virtues  of  the  Self-mind,  and  the  other  nine  are  supplementary.  According  to  Tien  Tai  Sect,  the  ten  vehicles  are:  
1.Meditation  of  Inconceivable  Virtue  of  the  Self-mind  *  -  *  highest  order  for  superior  roots  
2.Meditation  of  Real  Bodhicitta  
3.Meditation  of  Expedient  Dwelling  of  Mind  
4.Meditation  of  Breaking  Universal  Dharma  
5.Meditation  of  Penetrating  through  Obstructed  Consciousness  
6.Meditation  of  Commissioning  all  Chapters  of  Paths  
7.Meditation  of  Confronting  Delusion  and  Advocating  Enlightenment  
8.Meditation  of  Understanding  the  Stages  of  Fruition  
9.Meditation  of  Calmness  and  Endurance  
10.Meditation  of  Non-attachment  of  Dharma

英漢對照詞典 【42】PURE LAND OF ULTIMATE BLISS

Pure  Land  of  Ultimate  Bliss  ==  極樂世界/淨土

This  is  the  Buddha  Land  of  Amitabha  Buddha.  In  Amitabha  Sutra,  there  is  full  description  about  this  Pure  Land.  This  is  the  world  of  utmost  joy  without  suffering.  With  the  spiritual  power  of  Amitabha  Buddha,  all  beings  in  this  world  will  understand  Buddhism  easily  and  practise  diligently,  and  attain  enlightenment  eventually.  Therefore  by  reciting  Amitabha  Buddha”s  name,  Buddhist  followers  hope  that  they  will  be  born  in  this  Pure  Land  after  their  lives  on  earth.  See  also  Nine  Stages  of  Lotus  Flowers.

英漢對照詞典 【43】LAW OF DEPENDENT ORIGINATION

Law  of  Dependent  Origination  ==  緣起法

It  states  that  all  phenomenon  arise  depending  upon  a  number  of  casual  factors.  In  other  word,  it  exists  in  condition  that  the  other  exist;  it  has  in  condition  that  others  have;  it  extinguishes  in  condition  that  others  extinguish;  it  has  not  in  condition  that  others  have  not.  For  existence,  there  are  twelve  links  in  the  chain:
Ignorance  is  the  condition  for  karmic  activity;  karmic  activity  is  the  condition  for  consciousness;  consciousness  is  the  condition  for  the  name  and  form;  name  and  form  is  the  condition  for  the  six  sense  organs;  six  sense  organs  are  the  condition  for  contact;  contact  is  the  condition  for  feeling;  feeling  is  the  condition  for  emotional  love/craving;  emotional  love/craving  is  the  condition  for  grasping;  grasping  is  the  condition  for  existing;  existing  is  the  condition  for  birth;  birth  is  the  condition  for  old  age  and  death;  old  age  and  death  is  the  condition  for  ignorance;  and  so  on.

英漢對照詞典 【44】THREE MEDITATIONS OF ONE MIND

Three  Meditations  of  One  Mind  ==  一心叁觀

Also  known  as  Three  Inconceivable  Meditations,  which  is  one  of  the  practices  in  Tien  Tai  Sect  in  China.  According  to  Tien  Tai,  all  existence  in  the  universe  consists  of  Three  Dogmas  (Truths),  namely,  Void,  Unreal  and  Mean.  These  three  Dogmas  are  co-existent  and  interactive,  integrated  and  interrelated.  If  one  can  meditate  this  concept  with  the  whole  mind,  it  is  call  Three  Meditations  of  One  mind,  or  Inconceivable  Profound  Meditation.

英漢對照詞典 【45】VIPASYANA SUKHAVATIVYUHA SUTRA

Vipasyana  Sukhavativyuha  Sutra  ==  觀無量壽經

It  is  one  of  the  main  sutra  for  Pure  Land  Sect.  The  Sutra  indicates  that  the  Pure  Land  of  Amitabha  Buddha  is  one  of  the  Buddha  Lands.  It  also  describes  how  to  be  born  in  the  Pure  Land  through  the  Sixteen  Contemplations.  Therefore,  the  Sutra  is  also  called  "Sixteen  Contemplations  Sutra".

英漢對照詞典 【46】SIX DIRECTIONS OF REINCARNATION

Six  Directions  of  Reincarnation  ==  六道輪回

(1)  Naraka,  i.e.  Hell(地獄)
(2)  Presta,  i.e.  Hungry  Ghost(餓鬼)
(3)  Tiryagyoni,  i.e.  Animal(畜牲)
(4)  Asura,  i.e.  Malevolent  nature  spirits(阿修羅)
(5)  Manusya,  i.e.  Human  Existence(人)
(6)  Deva,  i.e.  Heavenly  Existence(天,梵天)

英漢對照詞典 【47】NIRVANA OF PURE, CLEAR SELF-NATURE

Nirvana  of  pure,  clear  self-nature  ==  自性涅槃

It  is  commonly  possessed  by  all  individual  sentient  beings.  It  is  not  subject  to  birth  and  death,  nor  increase  and  decrease.

英漢對照詞典 【48】FIVE CATEGORIES OF UNTRANSLATED TERMS

Five  Categories  of  Untranslated  Terms  ==  五不翻

Chinese  T"ang  Dynasty  Master  of  the  Tripitaka  Hsuan-Tsang  established  five  categories  of  words  which  should  be  left  untranslated  
1.the  esoteric  
2.words  having  multiple  meanings  
3.words  for  things  not  existing  in  China  
4.words  not  translated  in  accord  with  already  established  precedent  
5.words  left  untranslated  in  order  to  give  rise  to  wholesomeness  and  respect

英漢對照詞典 【49】TWELVE LINKS OF DEPENDENT ORIGINATION

Twelve  Links  of  Dependent  Origination  ==  十二因緣

see  the  Law  of  Dependent  Origination.

英漢對照詞典 【50】TEN GREAT DISCIPLES OF SKAKYAMUNI BUDDHA

Ten  Great  Disciples  of  Skakyamuni  Buddha  ==  十大弟子

They  are:  

1.Mahakasyapa摩诃伽葉
first  in  ascetism.
2.Ananda阿難陀  
first  in  having  heard  the  words  of  Buddha.
3.Sariputra舍利弗  
first  in  wisdom.
4.Subhuti須菩提  
first  in  expressing  emptiness.
5.Purna富樓那  
first  in  explaining  good  law.
6.Maudgalyayana目犍連  
first  in  supernatural  power.
7.Katyayana迦旃延  
first  in  preaching.
8.Aniruddha阿那律  
first  in  the  sharpness  of  his  divine  eyes.
9.Upali優波離  
first  in  taking  precepts.
10.Rahula羅睺羅  
first  in  esoteric  practices  and  in  desire  for  instruction  in  the  law.

英汉对照词典中的【50】個結果已顯示完畢,您可以:

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net