打开我的阅读记录 ▼
訪問繁體版(BIG5)

佛教词典在线查询

共在3本字典中找到 395 条与“at”相关的内容
以下是全部词典的 第21页 查询结果:
提示:搜索结果中包含371个词条内容,为节省您的时间,你可以先看词条再看内容解释。 显示词条列表▼
atta catu gati hate meat path sati agati amata ARHAT atta^ death great satta vatta water ANATTA Arahat atappa eating JATAKA MATTER matter sugati vatthu virati anatta^ created duggati matured patched patigha samatha sassata vipatti vivatta a^yatana anussati atima^na dogmatic fatalism KSATRIYA nibbatti PATIENCE patience sammatta sankhata tathata^ ujukata^ uposatha 谛(satya) 慧 (Mati) asankhata attention avya^kata breathing deviation dukkhata^ formation immediate mahaggata micchatta pariyatti patipada^ patipatti pativedha SENSATION SIX PATHS ti ratana aberration aggregates BODHISATTA Bodhisatta foundation generation intimation liberation MAHASATTVA MEDITATION meditation paramattha patisandhi pattida^na sama^patti si^labbata sota^patti ta^vatimsa tatha^gata TWO DEATHS vin~n~atti wrong path ANAPANASATI appicchata^ association attachments attainments BODHISATTVA foundations infatuation inoperative kamma patha kamma vatta mana^yatana MIDDLE PATH middle path origination patipannaka patti da^na penetration preparatory realization rúpa^yatana sala^yatana si^vathika^ temperature vavattha^na 无我(anatman) 真如(tathata) abhinibbatti accumulation dispensation dissociation hate natured heat element inclinations intoxicating kammattha^na pakati si^la patisandhika purification RENUNCIATION vatthu ka^ma 三界(tridhatu) Abbreviations anatta^ va^da attentiveness atthi paccaya concentration CONTEMPLATION contemplation deathlessness determination dhamma^yatana ditthi ppatta hadaya vatthu investigating investigation kamman~n~ata^ kammattha^na^ loathsomeness material food nimma^na rati pa^gun~n~ata^ patisambhida^ patisankha^na satipattha^na tittha^yatana vivatta kappa water element abhibha^yatana asan~n~a satta atta kilamatha buddha^nussati citt’ekaggata^ devata^nussati dhamma^nussati EIGHTFOLD PATH eightfold path greedy natured katatta^ kamma marana^nussati natthi paccaya niyata puggala path condition relative truth samvatta kappa samvega vatthu sangaha vatthu stupid natured transformation ugghatitan~n~u upapatti bhava vigata paccaya 二谛(twi-satyas) 三谛(tri-satyas) a^na^pa^na sati avigata paccaya cakkh’ a^yatana deluded natured EIGHT NEGATIONS FOUR GREAT VOWS gustatory organ indriya samatta natthika ditthi pathavi^ dha^tu pathavi^ kasina PRATYEKA-BUDDHA samatha ya^nika sappatigha rúpa SHATIKA SHASTRA sota^pattiyanga tatha^gata bala tranquilisation upasama^nussati 百论(Sata-sastra) 法界(dharmadhatu) 极乐世界(sukhavati) adhipati paccaya anatta^ san~n~a^ atthangika magga AVATAMSAKA SUTRA dukkha patipada^ faithful natured immaterial world ka^ya gata^ sati ka^ya vin~n~atti karma formations life infatuation mental formation natural morality nava satta^va^sa neyyattha dhamma ni^tattha dhamma THREE EVIL PATHS THREE GOOD PATHS vaci^ vin~n~atti 四谛(catur-satyas) 吴哥古迹(Angkor Vat) a^nupubbi^ katha^ anatta^nupassana^ cittass’ekaggata^ immaterial sphere kusala kammapatha na^natta san~n~a^ pakati upanissaya pan~n~atti si^la paticcasamuppa^da patta pindik’anga santa^na santati sati sambojjhanga sati sampajan~n~a satta^va^sa nava tatramajjhattata^ youth infatuation ahetu patisandhika atta va^dupa^da^na catu voka^ra bhava dha^tu vavattha^na health infatuation karma accumulation maturity knowledge nirodha sama^patti patibha^ga nimitta patikkúla san~n~a^ regenerative karma ruminating natured samatha vipassana^ self mortification tatra majjhattata^ tiraccha^na katha^ TWO FORMS OF DEATH 四大(caturmahabhuta) anabhirati san~n~a^ attha patisambhida^ death consciousness FOUR GREAT ELEMENTS intelligent natured majjhima^ patipada^ RIGHT CONCENTRATION sampaticchana citta sattakkhattu parama SATYASIDDHI SHASTRA sun~n~ata^ vimokkha TEN GREAT KING VOWS upatthambhaka kamma 阿底峡(Atisa 982~1054) 六足论(Satpada sastra) a^kin~can~n~a^yatana access concentration adaptation knowledge cemetery meditations dhamma patisambhida^ MANJUSRI BODHISATTVA niyata miccha^ditthi pubbeniva^sa^nussati regenerating process SUKHAVATIVYUHA SUTRA sun~n~ata^nupassana^ ti hetu patisandhika vivattana^nupassana^ yatha^santhatik’anga 中道(madhyamapratipad) a^ka^sa^nan~ca^yatana bhojane mattan~n~uta^ death proximate karma dependent origination dvi hetuka patisandhi germinating once more ninefold dispensation nirutti patisambhida^ patipassaddhi paha^na pun~n~a kiriya vatthu THREE CLASSIFICATIONS ubhato bha^ga vimutta vin~n~a^nan~ca^yatana catu pa^risuddhi si^la FOUR GREAT BODHISATTVA SIXTEEN CONTEMPLATIONS substrata of existence yatha^kammúpaga n~a^na 楞伽经(Lankavatara-sutra) 缘起(pratitya-samutpada) bhayatupattha^na n~a^na catu dha^tu vavattha^na dasa (tatha^gata ) bala FIVE BASIC AFFLICATIONS muccitu kamyata^ n~a^na patinissagga^nupassana^ sabbúpadhi patinissagga SIX STATES OF EXISTENCE VISVABHADRA BODHISATTVA 成实论(Satyasiddhi-sastra) 佛性(buddhata, buddhatva) attainment concentration patibha^na patisambhida^ reflecting contemplation hate rooted consciousness indriyesu gutta dva^rata^ SAMANTABHADRA BODHISATTVA TEN STAGES OF BODHISATTVA 佛教文学(Buddhist literature) a^ha^re patikkúla san~n~a^ dasa pun~n~a kiriya vatthu khalu paccha^ bhattik’anga paranimmita vasavatti deva TEN VEHICLES OF MEDITATION neighbourhood concentration origination of corporeality PURE LAND OF ULTIMATE BLISS yatha^ bhúta n~a^na dassana LAW OF DEPENDENT ORIGINATION patisankha^nupassana^ n~a^na seven rebirths at the utmost 常乐我净(nitya-sukha-atma-subha) 菩萨戒本(Bodhisattva-pratimoksa) THREE MEDITATIONS OF ONE MIND ascetic purification practices imperturbable karma formations sabba loke anabhirati san~n~a^ VIPASYANA SUKHAVATIVYUHA SUTRA lahuta^ muduta^, kamman~n~ata^ pariyatti patipatti, pativedha SIX DIRECTIONS OF REINCARNATION patipada^ n~a^nadassana visuddhi n’eva san~n~a^ n’a^san~n~a^yatana NIRVANA OF PURE, CLEAR SELF-NATURE 成唯识论(Vijnaptimatratasiddhi-sastra) 达斯,S·C·(Sarat Chandra Das 1849~1917) a^rammana^dhipati a^rammanupanissaya FIVE CATEGORIES OF UNTRANSLATED TERMS TWELVE LINKS OF DEPENDENT ORIGINATION TEN GREAT DISCIPLES OF SKAKYAMUNI BUDDHA 华严经(Bud dhavatamsaka-mahavai pul yasutra) 三十七菩提分(saptatrimsadbodhi-paksika-dharmah) 中国佛教协会(The Buddhist Association of China) 大方等大集经(Mahavai pul ya-mahasanni-pata-sutra) 阿弥陀经(Sukhavati-v yuha-sutra,Amitayur-v yuha-sutra) 唯识二十论(Vijnaptimatratasiddhi-vimsa-kakarika-sastra) 唯识三十颂(Vijnaptimatratasiddhi-trimsai-kakarika-sastra) 国际佛教研究协会(The International Association of Buddhist Studies) sura^meraya majja ppama^dattha^na^ veramani^ sikkha^padam sama^diya^mi ▲ 收起
南传佛教英文辞典 【361】neighbourhood concentration

  upaca^ra-sama^dhi  (q.v.)  .

南传佛教英文辞典 【362】origination of corporeality

  s.  samuttha^na.

英汉对照词典 【363】PURE LAND OF ULTIMATE BLISS

Pure  Land  of  Ultimate  Bliss  ==  极乐世界/净土

This  is  the  Buddha  Land  of  Amitabha  Buddha.  In  Amitabha  Sutra,  there  is  full  description  about  this  Pure  Land.  This  is  the  world  of  utmost  joy  without  suffering.  With  the  spiritual  power  of  Amitabha  Buddha,  all  beings  in  this  world  will  understand  Buddhism  easily  and  practise  diligently,  and  attain  enlightenment  eventually.  Therefore  by  reciting  Amitabha  Buddha”s  name,  Buddhist  followers  hope  that  they  will  be  born  in  this  Pure  Land  after  their  lives  on  earth.  See  also  Nine  Stages  of  Lotus  Flowers.

南传佛教英文辞典 【364】yatha^ bhúta n~a^na dassana

”the  knowledge  and  vision  according  to  reality”,  is  one  of  the  18  chief  kinds  of  insight  (vipassana^,  q.v.).

英汉对照词典 【365】LAW OF DEPENDENT ORIGINATION

Law  of  Dependent  Origination  ==  缘起法

It  states  that  all  phenomenon  arise  depending  upon  a  number  of  casual  factors.  In  other  word,  it  exists  in  condition  that  the  other  exist;  it  has  in  condition  that  others  have;  it  extinguishes  in  condition  that  others  extinguish;  it  has  not  in  condition  that  others  have  not.  For  existence,  there  are  twelve  links  in  the  chain:
Ignorance  is  the  condition  for  karmic  activity;  karmic  activity  is  the  condition  for  consciousness;  consciousness  is  the  condition  for  the  name  and  form;  name  and  form  is  the  condition  for  the  six  sense  organs;  six  sense  organs  are  the  condition  for  contact;  contact  is  the  condition  for  feeling;  feeling  is  the  condition  for  emotional  love/craving;  emotional  love/craving  is  the  condition  for  grasping;  grasping  is  the  condition  for  existing;  existing  is  the  condition  for  birth;  birth  is  the  condition  for  old  age  and  death;  old  age  and  death  is  the  condition  for  ignorance;  and  so  on.

南传佛教英文辞典 【366】patisankha^nupassana^ n~a^na

”knowledge  consisting  in  reflective  contemplation";  is  one  of  the  9  knowledges  constituting  the  ”purification  by  knowledge  and  vision  of  the  path-progress”  (patipada^-n~a^nadassanavisuddhi;  s.  visuddhi  VI),  and  one  of  the  18  chief  kinds  of  insight  (maha^vipassana^;  s.  vipassana^).

南传佛教英文辞典 【367】seven rebirths at the utmost

  s.  sota^panna.

中国百科全书 【368】常乐我净(nitya-sukha-atma-subha)

  Changlewojing

  佛教术语。其义有二:1、四颠倒:佛教认为,世间是生死法,一切有为法(有生、住、变异和消失的事物),都是由众多因缘条件而生灭变化的,它的本性皆是无常、苦、无我和不净,但“凡夫”不明此理,相反地认为是常、乐、我、净,颠倒妄执,因称之为四颠倒。《俱舍论》卷十九称:“应知颠倒总有四种,一于无常执常颠倒,二于诸苦执乐颠倒,三于不净执净颠倒,四于无我执我颠倒。”2、涅槃四德:大乘佛教认为,一旦证入涅槃,就会具有真正的常乐我净。因涅槃的体性有四种功德。恒常不变而无生灭,名之为常德;寂灭永安,名之为乐德;得大自在,是主是依,性不变易,名之为我德;解脱一切垢染,名之为净德。(任杰)  
  

中国百科全书 【369】菩萨戒本(Bodhisattva-pratimoksa)

  Pusa  jieben

  佛教大乘戒律书。亦称《菩萨善戒经》、《瑜伽戒本》等。汉译题为弥勒说,藏译题为无著造。为大乘律藏中记载菩萨戒条文、说明戒相的典籍。

  译本  汉译有四种:①《菩萨戒本》。北凉昙无谶译,1卷;从《菩萨地持经·方便处戒品》录出,加归敬颂而成,亦称《地持戒本》。②《菩萨善戒经》。南朝宋求那跋摩译,1卷。③《优婆塞五戒威仪经》。译者不详(日本《大正新修大藏经》题南朝宋求那跋摩译),1卷。④《菩萨或本》。唐玄奘译,1卷;从《瑜伽师地论·本地分》中《菩萨地初持瑜伽处戒品》录出,亦称《瑜伽戒本》。玄奘又于唐贞观二十三年(649)在大慈恩寺译出《菩萨戒羯磨文》1卷,别出《菩萨戒本》1卷,普光笔受,是为最后定本。此外,尚有后秦鸠摩罗什所译《梵网经》,据称梵本共61卷,罗什只译了《菩萨心地戒品》,分上下品。下品说十重戒、四十八轻或,故也称《菩萨戒经》,流行较《瑜伽戒本》为广。

  玄奘译的《菩萨戒本》,十分流行,其入室弟子多持大乘戒,且常在名字前冠以“大乘”字样,如窥基称“大乘基”等。

  内容  主要说明菩萨戒相。书中列举四种重戒和四十八种轻戒。菩萨戒相分摄律仪戒、摄善法戒和饶益有情戒三大类,称“三聚戒”。重戒为:贪求利养、恭敬,自赞或毁他;他求财法,悭吝不施;忿恼有情,不受谏谢;谤大乘法,说相似法。轻戒为:不供养、颂赞、信念三宝;贪着利养、恭敬无厌;不敬长老、不答来问;不受他请;不受施物;求法不施;弃舍犯戒有情;于诸遮罪不应与声闻共学而共学;为利他故七支性罪应开不开;邪命不舍;威仪不静;不乐涅槃;于恶声誉不护不雪;护他忧恼不作调伏;报复瞋打骂弄;犯他不忏谢;不受他忏谢;于他怀恨坚持不舍;染心畜徒众;贪睡眠休卧;贪无义语虚度时日;不求教授;不除盖障;贪世间禅;轻弃声闻乘;舍菩萨藏专学声闻藏;未精佛教研异学外论;爱乐异、外论;谤菩萨藏甚深法义;怀爱恚心、自赞毁他;不往听正法;轻慢说法者;不为助伴;不瞻病苦;见作非理不为说正理;不报恩惠;不畏忧恼;求财不施;不以财法摄受徒众;不随他心转;他实有德不欲赞扬;不折伏行非法者;不现神通引摄制伏。

  法疏  现存有隋慧远述《地持论义记》(卷三,下);唐遁伦集撰《瑜伽师地论记》(卷十),窥基撰《瑜伽师地论略纂》(卷十一);明智旭笺《菩萨戒本经笺要》1卷(系释昙无谶译《菩萨戒本》)。此外有日本行性述《菩萨或本笺解》3卷(系用汉文注释玄奘译《菩萨戒本》)。藏文大藏经丹珠尔中有印度关于《瑜伽戒本》注释多种。藏文注释有宗喀巴的《菩萨戒本品释》(系集诸家注释之大成),另有藏译月官造《菩萨戒摄颂》。(隆莲)

英汉对照词典 【370】THREE MEDITATIONS OF ONE MIND

Three  Meditations  of  One  Mind  ==  一心三观

Also  known  as  Three  Inconceivable  Meditations,  which  is  one  of  the  practices  in  Tien  Tai  Sect  in  China.  According  to  Tien  Tai,  all  existence  in  the  universe  consists  of  Three  Dogmas  (Truths),  namely,  Void,  Unreal  and  Mean.  These  three  Dogmas  are  co-existent  and  interactive,  integrated  and  interrelated.  If  one  can  meditate  this  concept  with  the  whole  mind,  it  is  call  Three  Meditations  of  One  mind,  or  Inconceivable  Profound  Meditation.

南传佛教英文辞典 【371】ascetic purification practices

  s.  dhutanga.

南传佛教英文辞典 【372】imperturbable karma formations

  a^nen~ja^bhisankha^ra;  s.  sankha^ra.

南传佛教英文辞典 【373】sabba loke anabhirati san~n~a^

”contemplation  on  disinterestedness  regarding  the  whole  world”,  described  in  A.  X.,  60  in  the  following  words:  "If,  Ananda,  the  monk  gives  up  his  tenacious  clinging  to  the  world,  his  firm  grasping  and  his  biases  and  inclinations  of  the  mind,  and  turns  away  from  these  things,  does  not  cling  to  them,  this,  Ananda,  is  called  the  contemplation  on  disinterestedness  regarding  the  whole  world."

英汉对照词典 【374】VIPASYANA SUKHAVATIVYUHA SUTRA

Vipasyana  Sukhavativyuha  Sutra  ==  观无量寿经

It  is  one  of  the  main  sutra  for  Pure  Land  Sect.  The  Sutra  indicates  that  the  Pure  Land  of  Amitabha  Buddha  is  one  of  the  Buddha  Lands.  It  also  describes  how  to  be  born  in  the  Pure  Land  through  the  Sixteen  Contemplations.  Therefore,  the  Sutra  is  also  called  "Sixteen  Contemplations  Sutra".

南传佛教英文辞典 【375】lahuta^ muduta^, kamman~n~ata^

  as  rúpassa-,  ka^ya-,  or  citta-,  are  for  the  first  time  found  in  the  Abh.  Canon,  esp.  Dhs.  All,  however,  perhaps  with  the  sole  exception  of  pagun~n~ata^,  are  implied  in  the  Sutta  Canon,  e.g.”citte  mudu-bhúte  kammani^ye”  (M  4);”lahu-san~n~an~  ca  ka^ye  okkamitva^”  (S.  LI.  22);”cittam  ujukam  akamsu”  (S.  I.  26;  PTS).  Ka^ya-passaddhi  and  citta-passaddhi,  however,  are  well  known  in  the  old  sutta  texts  in  this  connection.

南传佛教英文辞典 【376】pariyatti patipatti, pativedha

  The  first  of  these  3  fundamental  terms,  especially  in  this  3-fold  grouping,  belongs  to  the  commentarial  literature,  though  the  idea  expressed  thereby  is  often  found  in  the  suttas  in  such  expressions  as:  ”dhammam  pariya^puna^ti  suttam  geyyam  veyya^karanam  ....”  The  2  other  terms  are  found  separately  in  the  suttas.

英汉对照词典 【377】SIX DIRECTIONS OF REINCARNATION

Six  Directions  of  Reincarnation  ==  六道轮回

(1)  Naraka,  i.e.  Hell(地狱)
(2)  Presta,  i.e.  Hungry  Ghost(饿鬼)
(3)  Tiryagyoni,  i.e.  Animal(畜牲)
(4)  Asura,  i.e.  Malevolent  nature  spirits(阿修罗)
(5)  Manusya,  i.e.  Human  Existence(人)
(6)  Deva,  i.e.  Heavenly  Existence(天,梵天)

南传佛教英文辞典 【378】patipada^ n~a^nadassana visuddhi

”purification  by  knowledge  and  vision  of  the  path-progress”  forms  the  6th  stage  of  purification  (visuddhi,  q.v.).

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net