lit.”consciousness producing mirth” (smile), is found in the Abhidhammattha Sangaha as a name for the joyful mind-consciousness element (manovin~n~a^na-dha^tu, Tab. I. 72) arising as functional consciousness independent of karma (kiriya-citta), only in the Arahat. - (App.).
s. mada.
a^yúhana (q.v.).
gotrabhú-n~a^na; s. visuddhi (VII).
s. pun~n~a, pun~n~a-kiriya-vatthu.
”contemplation of extinction”, is one of the 18 chief kinds of insight (vipassana^ q.v.). See a^na^pa^nasati (15).
One Buddha Vehicle == 一佛乘
Also known as Supreme Vehicle. In Buddhism, the Five Vehicles are established to facilitate us to understand the reality of Buddhahood. The teachings of One Buddha Vehicle is the ultimate, perfect and complete truth of Buddha, which is unconceivable and beyond words, as stated in the Lotus Sutra.
vitakka-carita (s. carita).
”condition of association”, is one of the 24 conditions (paccaya, q.v.).
”overcoming by destruction”, is the absolute extinction of certain fetters of existence (samyojana, q.v.), which takes place by entering into one of the 4 supermundane paths of holiness (s. ariya-puggala). - Regarding the 5 kinds of overcoming, s. paha^na.
Siddhartha Goutama == 乔达摩·悉达多
the Sanskrit word of Siddhartha, the name of Shakyamuni when he was born to the Prince Suddhodana. The name means "wish fulfilled".
asan~n~a^-satta (q.v.).
the 5 ”groups of clinging”, or more clearly stated in accordance with Vis.M., ”the 5 groups of existence which form the objects of clinging”. Cf. M. 44, and see khandha.
”decisive support” or ”inducement”, is one of the 24 conditions (paccaya, q.v.).
”dissociation”, is one of the 24 conditions (paccaya, q.v.).
s. prec.
World Honoured One == 世尊
One of the titles of the Buddha. In Sutras, this is the respected title of Shakyamuni Buddha. See also Ten Titles of Buddha.
Fosuoxingzan
佛教典籍。又名《佛本行经》、《佛所行赞经传》、《佛所行赞经》、《佛本行赞经》、《佛所行赞传》。古印度马鸣著,北凉昙无谶译。5卷。叙述释迦牟尼一生事迹,把宗教故事、宗教理义用诗歌形式巧妙地表达出来,在印度文学史上也占有重要地位。汉译异本有南朝宋宝云的译本,7卷;另有藏译本,内容与汉译大致相同。此外还有梵文残本传世。1893年初次刊行。现已有现代汉语译本。
这部诗歌体的典籍在古代流传颇广,影响很大。7世纪时,巡游印度的中国高僧义净说此经“五天南海,无不讽诵”,意即全印度与东南亚沿海及岛屿皆甚流行。了还认为“意明字少而摄义能多,复令读者心悦忘倦,又复纂持圣教能生福利”。(方广锠)