菩提薩埵之略稱。菩提薩埵,梵語bodhi-sattva,巴利語bodhi-satta。又作菩提索多、冒地薩怛縛,或扶薩。意譯作道衆生、覺有情、大覺有情、道心衆生。意即求道求大覺之人、求道之大心人。菩提,覺、智、道之意;薩埵,衆生、有情之意。與聲聞、緣覺合稱叁乘。又爲十界之一。即指以智上求無上菩提,以悲下化衆生,修諸波羅蜜行,于未來成就佛果之修行者。亦即自利利他二行圓滿、勇猛求菩提者。對于聲聞、緣覺二乘而言,若由其求菩提(覺智)之觀點視之,亦可稱爲菩薩;而特別指求無上菩提之大乘修行者,則稱爲摩诃薩埵(梵maha^ -sattva ,摩诃,意即大)、摩诃薩、菩薩摩诃薩、菩提薩埵摩诃薩埵、摩诃菩提質帝薩埵等,以與二乘區別。
經典中所舉出菩薩之異名有:開士(菩提薩埵)、大士(摩诃薩埵)、尊人(第一薩埵)、聖士(勝薩埵)、超士(最勝薩埵)、上人(上薩埵)、無上(無上薩埵)、力士(力薩埵)、無雙(無等菩薩)、無思議(不思議薩埵)、佛子、佛持、大師、大聖、大功德、大自在、正士、始士、高士、大道心成衆生、法臣、法王子、勝生子、廣大薩埵、極妙薩埵、勝出一切叁界薩埵、身業無失語業無失意業無失、身業清淨語業清淨意業清淨、身業無動語業無動意業無動、成就覺慧(梵dhi^mat ,有慧者)、最上照明(梵uttama -dyuti ,上成就)、最勝真子(梵jina -putra ,最勝之子、降伏子)、最勝任持(梵jina^dha^ra ,最勝所依、降伏持)、普能降伏(梵vijetr! ,最勝所使、能降伏)、最勝萌芽(梵jina^n%kura ,最勝芽)、勇健(梵vikra^nta ,猛健、勇猛)、最聖(梵parama^s/carya ,上軌範師、上聖)、商主(梵sa^rthava^ha ,導師)、大稱(梵maha^ -yas/as ,具大名稱、大名稱)、憐愍(梵kr!pa^lu ,成就慈悲、有悲)、大福(梵maha^ -pun!ya ,大福德)、自在(梵i^s/vara ,富自在、自在行)、法師(梵dha^rmika ,大法師、正說者)等。又以菩薩乃發大菩提心,滿足世出世之勝希願,故稱菩薩衆爲“勝願菩提大心衆”。
菩薩有多種分類,除依悟解之淺深而有不同之菩薩階位外,菩薩地持經卷八菩薩功德品亦舉出菩薩有十種,即:種性(梵gotra -stha )、入(梵avati^rn!a )、未淨(梵a -s/uddha^s/aya )、淨(梵s/uddha^s/aya )、未熟(梵a -paripakva )、熟(梵paripakva )、未定(梵a -niyati-patita )、定(梵niyati -patita )、一生(梵eka -ja^ti-pratibaddha )、最後身(梵carama -bhavika )。其中,未得淨心,稱爲種性;發心修學,稱爲入;已入而未達淨心地,稱爲未淨;入淨心地,稱爲淨;淨者未入畢竟地,稱爲未熟;入畢竟地,稱爲熟;熟者未入定地,稱爲未定;已入定地,則稱爲定;又熟有二種:(一)一生,乃次第得無上菩提。(二)最後身,乃此生得無上菩提。此外複分在家與出家、鞞跋致(退轉)與阿鞞跋致(不退)、生身(未斷煩惱者)與法身(斷煩惱、得六神通者)、生死肉身與法性生身、大力與新發心、頓悟與漸悟、智增與悲增等。智增悲增之說系據法相宗所說,有關“八地”以前菩薩之分類,直往之菩薩(頓悟之菩薩)盡伏俱生起煩惱障之現行,立即受變易身,成爲智增上菩薩;至第七地之滿心伏盡後,受分段身,成爲悲增上菩薩或大悲菩薩。對回心之菩薩(漸悟之菩薩)而言,從“不還”與“阿羅漢”回心者,由于斷欲界之煩惱,故爲智增;從“預流”與“一來”回心者,則爲智增或悲增。其他,另有智悲平等之菩薩。同時,十信位之菩薩稱爲新發意之菩薩、住前信相之菩薩與假名之菩薩等。
菩薩所修之行,稱作菩薩行。有關菩薩之一切法則儀式,稱爲菩薩之法式。以達佛果爲目的之教,稱爲菩薩乘;其經典稱菩薩藏。梵網經等即述菩薩應持之菩薩戒。諸經典常舉之菩薩名,有彌勒、文殊、觀世音、大勢至等。大乘僧侶或居士,亦有被尊爲菩薩者,如印度大乘佛教學者龍樹、世親等即被尊爲菩薩;于我國,竺法護被尊爲炖煌菩薩,道安爲印手菩薩;日本亦有高僧由朝廷賜封菩薩號者。[放光般若經卷五、大方等大集經卷十二、大阿彌陀經卷上,舊華嚴經離世間品、新華嚴經普賢行品、菩薩地持經卷四、菩薩璎珞本業經卷上、漸備一切智德經、大寶積經卷叁、大乘本生心地觀經卷七、梵網經卷下、大毗婆沙論卷一七六、大智度論卷四、卷四十一、卷四十四、卷七十一、卷九十四、瑜伽師地論卷四十六、大日經疏卷一、大乘義章卷十七、勸發菩提心集卷下、大宋僧史略卷下](參閱“叁乘”593、“菩薩階位”5221)
(術語)具名菩提薩埵Bodhisattva,又曰菩提索埵,摩诃菩提質帝薩埵。舊譯爲大道心衆生,道衆生等,新譯曰大覺有情,覺有情等。謂是求道之大心人。故曰道心衆生,求道求大覺之人,故曰道衆生,大覺有情。又薩埵者勇猛之義,勇猛求菩提故名菩提薩埵。又譯作開士,始士,高士,大士等。義譯也。總名求佛果之大乘衆。注維摩曰:“肇曰:菩提佛道名也。薩埵秦言大心衆生,有大心入佛道,名菩提薩埵。”大乘義章十四曰:“菩薩胡語,此方翻譯爲道衆生。具修自利利他之道,名道衆生。”法華文句二曰:“菩提此言道,薩埵此言心。”法華經嘉祥疏一曰:“菩提雲道,是無上正遍知果道也。薩埵言衆生,爲求果道故名道衆生也。”法華玄贊二曰:“菩提覺義,是所求果。薩埵有情義,是自身也。求菩提之有情者。故名菩薩。”佛地論二曰:“緣菩提薩埵爲境,故名菩薩。具足自利利他大願。求大菩提利有情故。”又曰:“薩埵者是勇猛義。精進勇猛求大菩提,故名菩薩。”淨名疏一曰:“菩提爲無上道。薩埵名大心。謂無上道大心。此人發大心爲衆生求無上道。故名菩薩。安師雲開士始士。又翻雲大道心衆生。古本翻爲高士。既異翻不定。須留梵音。今依大論釋。菩提名佛道。薩埵名成衆生。用諸佛道成就衆生故。名菩提薩埵。又菩提是自行。薩埵是化他。自修佛道又用化他,故名菩薩。”天臺戒經義疏上曰:“天竺梵音摩诃菩提質帝薩埵。今言菩薩。略其余字。譯雲大道心成衆生。”等不等觀雜錄一曰:“菩薩之薩字,說文無之。今有人改作[薩-産+(辛/幹)],謂是薛字之假借也。又有寫作殺,更可駭也。考字典從薩,與古經不符。經中從廿從阝從立從生,當是譯經時所撰,良有以也。”
Bodhisattva == 菩薩
A Future Buddha who is a being destined to Buddhahood. Bodhi means Enlightenment and Sattva means Sentient and Conscious. Therefore Bodhisattva refers to the sentient being of or for the great wisdom and enlightenment. Bodhisattva”s vow/aim is the pursuit of Buddhahood and the salvation of others and of all. He seeks enlightenment to enlighten others. He will sacrifice himself to save the others. He is devoid of egoism and devoted to help the others. The way and discipline of Bodhisattva is to benefit the self and the others, leading to Buddhahood.
bodhisatta == 菩薩
梵語菩提薩埵的簡稱,華譯爲覺有情,就是覺悟的有情的意思,也就是上求佛道和下化衆生的大聖人。 - 陳義孝編
佛教指上求佛法,下化衆生的聖者。在“叁乘”中,菩薩高于羅漢而次于佛。菩薩標榜大慈大悲,普渡衆生,是大乘精神的象征。北周·庾信《五張寺經藏碑》:“如來說法,萬萬恒沙;菩薩轉輪,生生世界。”菩薩,乃是梵語菩提薩埵(Bodhisattva)的省音,意譯爲“覺有情”、“道衆生”等。我國民間熟悉的菩薩有觀世音、大勢至、文殊、普賢、彌勒、地藏等。菩薩普渡衆生,往往變現各種“化身”,如觀世音菩薩就有“叁十叁身”。《法華經·五百弟子品》謂:“內秘菩薩行,外現是聲聞。”聲聞,即羅漢。唐·白居易《送守實上人遊江南》詩:“無妨菩薩是船師。”船師,是“凡夫”身。此外,“薩埵(Sattva)除譯爲“有情”、“衆生”外,亦譯作“勇猛”。因此,“菩薩”亦可釋謂勇猛求取佛道的聖者。(李明權) - 中國佛教文化研究所 編
無性釋一卷二頁雲:言菩薩者:菩提薩埵、爲所緣境,故名菩薩。依弘誓語,立菩薩聲。亦見余處用所緣境而說其名。如不淨等爲所緣境,二叁摩地、說名不淨,說名爲空。或卽彼心、爲求菩提,有志有能;故名菩薩。
二解 大毗婆沙論一百七十六卷十叁頁雲:齊何名菩薩?乃至廣說。問:何故作此論?答:爲欲分別契經義故。如契經言:有一有情、是不愚類,是聰慧類。謂菩提薩埵。雖作是說:而不分別,齊何名菩薩?得何名菩薩?彼契經是此論所依根本。彼所不說者:今應說之。故作斯論。複次爲斷實非菩薩、起菩薩增上慢故;而作斯論。所以者何?有諸有情、以一食施、或以一衣、或一住處、乃至或以一楊枝施、或受持一戒、或誦一伽他、或一攝心觀不淨等,便師子吼,作如是言:我因此故;定當作佛。爲斷如是增上慢故;顯雖經于叁無數劫,具修種種難行苦行;若未修習妙相業者;猶未應言我是菩薩。況彼極劣增上慢者。是故菩薩、乃至初無數劫滿時,雖具修種種難行苦行;而未能決定自知作佛。第二無數劫滿時,雖能決定自知作佛;而猶未敢發無畏言:我當作佛。第叁無數劫滿已;修妙相業時,亦決定知我當作佛;亦發無畏師子吼言:我當作佛。齊何名菩薩?答:齊能造作增長相異熟業。問:若諸有情、發阿耨多羅叁藐叁菩提心,能不退轉;從此便應說爲菩薩。何故乃至造作增長相異熟業,方名菩薩耶?答:若于菩提決定,及趣決定;乃名真實菩薩。從初發心乃至未修妙相業來,雖于菩提決定;而趣未決定。未得名爲真實菩薩。要至修習妙相業時,乃于菩提決定,趣亦決定。是故齊此、方名菩薩。複次修妙相業時,若人若天、共識知彼是菩薩故;名真菩薩。未修妙相業時,唯天所知。是故未得名真菩薩。複次修妙相業時,舍五劣事,得五勝事。一、舍諸惡趣、恒生善趣。二、舍下劣家,恒生貴家。叁、舍非男身,恒得男身。四、舍不具根,恒具諸根。五、舍有忘失念,恒得自性生念。由此得名真實菩薩。未修妙相業時,與此相違。是故不名真實菩薩。問:菩薩得此自性生念,有何利益耶?答:菩薩得此自性生念,離有情過,積集多聞;深信因果,善攝徒衆;所說教誡、終不唐捐。菩提資糧,轉複圓滿。是爲利益。得何名菩薩?答:得相異熟業。問:何故複作此論?答:欲令疑者得決定故。謂先作是說:齊能造作增長相異熟業,名爲菩薩。勿有生疑;雖齊此位、名爲菩薩;而菩薩名、或由證得其余勝法。欲顯卽由相異熟業得菩薩名。不由余法。故作斯論。
叁解 發智論十八卷十六頁雲:齊何名菩薩?答:應能造作增長相異熟業。得何名菩薩?答:得相異熟業。如說慈氏!汝于來世,當得作佛;名慈氏如來,應正等覺。此何智?答:因智道智。此于何轉?答:有于相異熟業轉。由此名因智。有于無漏根力覺支道支得阿耨多羅叁藐叁菩提轉。由此名道智。如說此苾刍、卽于現法,當辨聖旨;此何智?答:道智。此于何轉?答:此于無漏根力覺支道支得諸漏永盡轉。由此名道智。 - 朱芾煌
肇曰:正音雲:菩提薩埵。菩提,佛道名也。薩埵,秦言大心衆生。有大心入佛道,名菩提薩埵。無正名譯也。安師雲:開士,始士。荊溪釋雲:心初開故,始發心故。淨名疏雲:古本翻爲高士。既異翻不定,須留梵音。但諸師翻譯不同。今依大論釋,菩提名佛道,薩埵名成衆生。天臺解雲:用諸佛道,成就衆生,故名菩提薩埵。又,菩提是自行,薩埵是化他。自修佛道,又化他故。賢首雲:菩提,此謂之覺;薩埵,此曰衆生。以智上求菩提,用悲下救衆生。 - 宋·普潤法雲
「菩提薩埵」的簡稱,爲音譯,義譯爲求「成佛」的衆生(有情),「菩薩」一詞的出現,約在西元前二世紀左右,初期專指「叁藐叁佛陀」過去生修學時。 - 莊春江居士編
梵語菩提薩埵的簡稱,華譯爲覺有情,就是覺悟的有情的意思,也就是上求佛果和下化衆生的大聖人。
- 梵心居士編