須彌,梵名Sumeru ,巴利名同。又作蘇迷盧山、須彌盧山、須彌留山、修迷樓山。略作彌樓山(梵Meru )。意譯作妙高山、好光山、好高山、善高山、善積山、妙光山、安明由山。原爲印度神話中之山名,佛教之宇宙觀沿用之,謂其爲聳立于一小世界中央之高山。以此山爲中心,周圍有八山、八海環繞,而形成一世界(須彌世界)。
佛教宇宙觀主張宇宙系由無數個世界所構成,一千個一世界稱爲一小千世界,一千個小千世界稱爲一中千世界,一千個中千世界爲一大千世界,合小千、中千、大千總稱爲叁千大千世界,此即一佛之化境。每一世界最下層系一層氣,稱爲風輪;風輪之上爲一層水,稱爲水輪;水輪之上爲一層金,或謂硬石,稱爲金輪;金輪之上即爲山、海洋、大洲等所構成之大地;而須彌山即位于此世界之中央。
據長阿含經卷十八閻浮提洲品記載,須彌山高出水面八萬四千由旬,水面之下亦深達八萬四千由旬。其山直上,無所曲折,山中香木繁茂,山四面四埵突出,有四大天王之宮殿,山基有純金沙。此山有上、中、下叁級“七寶階道”,夾道兩旁有七重寶牆、七重欄楯、七重羅網、七重行樹,其間之門、牆、窗、欄、樹等,皆爲金、銀、水晶、琉璃等所成。花果繁盛,香風四起,無數之奇鳥,相和而鳴,諸鬼神住于其中。須彌山頂有叁十叁天宮,爲帝釋天所居住之處。
據立世阿毗昙論卷二數量品記載,以須彌山爲中心,外圍有八大山、八大海順次環繞,整個世界之形相團圓,有如銅燭盤。須彌山周遭爲須彌海所環繞,高爲八萬由旬,深入水面下八萬由旬,基底呈四方形,周圍有叁十二萬由旬,繼之爲八山,山與山之間,隔著七海。八山之山名順次爲:由乾陀(梵Yugandha^ra ,巴Yugandhara )、伊沙陀(梵I^s!a^dhara ,巴I^sadhara )、诃羅置(梵Khadiraka ,巴Karavi^ka )、修騰娑(梵Sudars/ana ,巴Sudassana )、阿沙幹那(梵As/vakarn!a ,巴Assakan!n!a )、毗那多(梵Vinataka ,巴同)、尼民陀(梵Nimim!dhara ,巴Nemindhara ),鐵圍山(梵Cakrava^d!a ,巴Cakkava^l!a )。七海之前六海名稱,即隨其所環繞之山而得名。第七山外有堿海,其外有鐵圍山。須彌四洲:弗婆提、瞿陀尼、閻浮提、郁單越,各位于堿海中之東西南北四方,吾等衆生即居住于南面之閻浮提洲。然關于八大山之名稱及順次,于長阿含經卷十八閻浮提洲品、大樓炭經卷五災變品之記載,略有不同。[雜阿含經卷十六、長阿含經卷十九至卷二十二、正法念處經卷十八、大毗婆沙論卷六十九、大智度論卷九、瑜伽師地論卷二、俱舍論卷十一、卷十二、華嚴經疏卷十七](參閱“九山八海”127)
Sumeru == 須彌山
Sanskrit words. It means wonderful high mountain. It is composed of gold. silver, lapis lazuli and crystal, therefore it is so wonderful. It is eighty four thousand Yugamdhara high and eighty found thousand Yugamdhara wide, which is the greatest mountain amongst all.
華譯妙高山,因此山是由金、銀、琉璃、水晶四寶所成,所以稱妙,諸山不能與之相比,所以稱高。又高有八萬四千由旬,闊有八萬四千由旬,爲諸山之王,故得名妙高。此山爲一小世界的中心,山形上下皆大,中央獨小,四王天居山腰四面,忉利天在山頂,山根有七重金山,七重香水 - 陳義孝編
爲音譯,古印度地理觀念中,此爲世界的中心與最高山。 - 莊春江居士編