..续本经文上一页o raajaa, var.no raajaa, kuvero raajaa, kumbaa.n.do raajaa, manasvii raajaa, vaasukii raajaa, da.n.dakii raajaa,da.n.daagnii raajaa, dh.rtaraa.s.tro raajaa, viruu.dako raajaa, virupak.so raajaa, brahmaa sahasraadhipatii raajaa, buddho bhagavaan dharma svaamii raajaa, anutta- ro lokaanukampaka.h. Manasaparivaarasya sarvasattvaa~nca rak.sa^m kurvantu gupti^m parigraa.na^m parigraaha^m paripaara^m `saant- i^m svastyana^m da.n.da parihaara^m `sastra parihaara^m vi.saduu.sa.na^m vi.sanaa`sana^m `siimaavandhandhara.nii vandha~nca kuruvantu jiivatu var.sa `sata^m pa`syatu `saradaa^m `sata^m. Tad yathaa, ilaamilaa, utpalaa, iramati viramati rak.samati haramati talamati la- k.samati, kuru 2 mati, hurumati huru 2, phuru 2, curu 2, khara 2, khuru 2 mati 2 bhuumi ca.n.da, kaalike, abhisa^mlaa.site, sa- malate, hule sthuule sthuule `sikhare, jaya sthuule, valavaduu(
), jayana^nge, cala naa.di, curu naa.di, curu curu aa.di, vaag vand- hani, virohini, gorohini, a.n.dare pa.n.dare, karaale, kinnare, vidure, keyure ketumati, bhuutamati, bhuuta^ngame, dhauye ma^ngal- ye, hiranye garbhe. Mahaavale, avale, kitamuule, acala ca.n.de, dhurandharaa, jayaa like, jayaa gorohioi, curu 2 phuru 2 cundha 2 khuru 2 phuru 2 khuramati, vandhamati svaahaa, dhurandhare 2 vidhare. vimati, viskambhini, bhaavani vibhaavani, naa`sani vinaa`sani, vandhani, mok.sa.ni `sodhani, saadhani, sa^m`sodhani, vi`sodhani, sa^mkhira.ni, sa^mkira.ni sa^mcchindani. Saadhu turamaa- ne, turu 2 manohara 2 vandhumati, hiri 2 khiri 2 khurali, huru 2 khuru 2 pi^ngale mano`stu buddhaanaa^m bhagavataa^m svaahaa.
复次罗喉罗。此大明陀罗尼念诵之人。能以香花而作供养。及结印契志心念诵一百八遍结诸线索系于手上及安颈上。即得周遍百踰缮那能为拥护。人非人等悉皆远离。亦乃不被水火之所焚漂刀杖毒药疟病沴疾。不能侵害亦不中夭尾怛拏病及明咒术。诵此真言皆得安乐。若他系缚即得解脱一切灾恼。言诵斗诤亦悉除灭
若有鬼魅来作娆乱不退散者。但专志心诵此真言。彼等鬼神见持诵人。如执金刚大药叉主纯一金刚。威猛炽盛炎烈火焰。四大天
王各执铁轮。锋利刀剑逐令驰散。头破七分身体劈裂
若彼鬼魅还本住处。彼诸同类不容入众。亦不令住阿吒迦嚩底大王都城。复次罗睺罗此难拏大明陀罗尼志心诵持。即得远离王贼水火毒气刀杖。旷野山林险难恶道。往来之者一切无畏
复次罗睺罗。此难拏大明陀罗尼。九十一殑伽沙数诸佛。已说今说当说。具足神通。大神通者诸天龙药叉犍闼婆阿素洛[薛/女]鲁荼摩护啰誐。一切群生围绕礼拜。彼诸众生离一切怖皆得安乐
时尊者罗睺罗及诸大众闻世尊说一心信受礼佛而退
功德无量:如果您发现本经文有误/缺,可以点我为众生修正此经。