打开我的阅读记录 ▼

什么是佛法 What is Buddhadharma?

  什么是佛法

  What is Buddhadharma

  

  修道,就是要「倒过来」。

  Cultivating the Way simply means to “turn ourselves around.”

  什么叫佛法?佛法,就是世间法;不过是世间人所不愿意行的法。世间人忙忙碌碌、奔奔波波,出发点无非是自私,是为了保护自己的生命财产。而佛法,是大公无私,是为了利益他人。学佛法,一举一动都要为他人着想,把自我看轻了,舍己为人,不令他人生烦恼,这就是佛法。一般人往往对于这一点认识不清楚,所以在佛教里争争吵吵、烦烦恼恼、是是非非,跟一般世俗人没有两样,甚至于有过之而无不及。一边学佛,一边造罪业;一边立功,一边损德。这样,对佛教不但没有利益,反而有大害。这就是佛所说的:「狮子身中虫,自食狮子肉。」

  What is Buddhadharma

   Buddhadharma is simply worldly dharma, but it”s a variety of worldly dharma that most people are unwilling to use. Worldly people are always busy running here and there, constantly hurried and agitated. The source of all this activity is invariably selfishness, motivated by a concern to protect one”s life and possessions. Buddhadharma, on the other hand, is unselfish and public-spirited, and springs from a wish to benefit others. As we learn the Buddhadharma, our every action gradually comes to include in its scope a concern for others. The ego gradually loses its importance. We should give up our own interests in service to others, and avoid bringing affliction to others. These are the hallmarks of Buddhadharma. But most people fail to clearly understand these basic ideas. As a result, within Buddhist circles we find struggle and contention, troubles and hassles, quarrels and strife. We find an atmosphere not at all different from that of ordinary people. Sometimes the relationships within Buddhist groups don”t even measure up to the standards of ordinary social conduct. Such people study Buddhism on the one hand and create offenses on the other. They do good deeds, and in the next breath destroy the merit and virtue they”ve earned. Instead of advancing the cause of Buddhism, such behavior actually harms it. The Buddha referred to such people as “parasites on the lion, feeding off the lion”s flesh.”

  身为佛弟子,在佛教里这么自私自利,看不破,放不下,怎会与佛法有所相应?学佛的人要:

  真认自己错,

  莫论他人非;

  他非即我非,

  同体名大悲。

  We Buddhist disciples cannot expect any results from our cultivation if we”re selfish and profiteering, unable to put things down and see through our attachments. The motto of Buddhists must be:

  Truly recognize your own faults,

  And don”t discuss others” wrongs.

  Others” wrongs are just my own:

  Being of one substance with all things is called Great Compassion.

  要彻底了解佛教的真理,自己必须先要修忍辱、布施,才能有所成就。必须要「翻过来」,这也就是与世俗的人有所不同,不要同流合污。修道,就是要「倒过来」,这是什么意思呢?就是「好事给他人,坏事与自己。」舍弃小我,完成大我。

  If we want to thoroughly understand the truths of Buddhism, then we must first cultivate patience and giving. Then we can come to accomplishment. We must turn ourselves around and be different from ordinary people. We can no longer flow along with the turbid currents of the world. Cultivating the Way simply means to “turn ourselves around.” What is that

   It means to “give desirable situations and benefits to other people, while absorbing the unfavorable situations ourselves.” We renounce the petty self in order to bring to perfection the greater self.

  你们皈依我的人,都是我身上的血和肉。无论把哪一块肉割去,都是很痛的。无论哪一个地方流血,元气都会受损伤的,所以你们要互相团结。为了要使佛教发扬光大,就要吃人所不愿意吃的亏,受人所不能受的侮辱。心量要放大,行为要真实。如果不向真的去做,佛菩萨是知道的,我们不能欺骗佛菩萨。大家要检讨己过,痛改前非,真正认识自己以往的颠倒和不合理的作风。要老老实实,忘记自己,而为整个佛教、整个社会服务。

  All disciples who have taken refuge with me are like the flesh and blood of my own body. No matter which piece of flesh is severed from my body, it hurts me just the same. No matter where I bleed, the wound injures my constitution. Because of this, all of you must unite together. To make Buddhism expand and flourish, you must take a loss in places where most people are unable to sustain a loss. You must endure the insults that ordinary people find unendurable. Expand the measure of your minds, and be true in your actions. When you”re not trying to be true, the Buddhas and Bodhisattvas are aware of it. No one can cheat them. Each of you should examine your own faults and earnestly remedy…

《什么是佛法 What is Buddhadharma

  》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net