什麼是佛法
What is Buddhadharma
修道,就是要「倒過來」。
Cultivating the Way simply means to “turn ourselves around.”
什麼叫佛法?佛法,就是世間法;不過是世間人所不願意行的法。世間人忙忙碌碌、奔奔波波,出發點無非是自私,是爲了保護自己的生命財産。而佛法,是大公無私,是爲了利益他人。學佛法,一舉一動都要爲他人著想,把自我看輕了,舍己爲人,不令他人生煩惱,這就是佛法。一般人往往對于這一點認識不清楚,所以在佛教裏爭爭吵吵、煩煩惱惱、是是非非,跟一般世俗人沒有兩樣,甚至于有過之而無不及。一邊學佛,一邊造罪業;一邊立功,一邊損德。這樣,對佛教不但沒有利益,反而有大害。這就是佛所說的:「獅子身中蟲,自食獅子肉。」
What is Buddhadharma
Buddhadharma is simply worldly dharma, but it”s a variety of worldly dharma that most people are unwilling to use. Worldly people are always busy running here and there, constantly hurried and agitated. The source of all this activity is invariably selfishness, motivated by a concern to protect one”s life and possessions. Buddhadharma, on the other hand, is unselfish and public-spirited, and springs from a wish to benefit others. As we learn the Buddhadharma, our every action gradually comes to include in its scope a concern for others. The ego gradually loses its importance. We should give up our own interests in service to others, and avoid bringing affliction to others. These are the hallmarks of Buddhadharma. But most people fail to clearly understand these basic ideas. As a result, within Buddhist circles we find struggle and contention, troubles and hassles, quarrels and strife. We find an atmosphere not at all different from that of ordinary people. Sometimes the relationships within Buddhist groups don”t even measure up to the standards of ordinary social conduct. Such people study Buddhism on the one hand and create offenses on the other. They do good deeds, and in the next breath destroy the merit and virtue they”ve earned. Instead of advancing the cause of Buddhism, such behavior actually harms it. The Buddha referred to such people as “parasites on the lion, feeding off the lion”s flesh.”
身爲佛弟子,在佛教裏這麼自私自利,看不破,放不下,怎會與佛法有所相應?學佛的人要:
真認自己錯,
莫論他人非;
他非即我非,
同體名大悲。
We Buddhist disciples cannot expect any results from our cultivation if we”re selfish and profiteering, unable to put things down and see through our attachments. The motto of Buddhists must be:
Truly recognize your own faults,
And don”t discuss others” wrongs.
Others” wrongs are just my own:
Being of one substance with all things is called Great Compassion.
要徹底了解佛教的真理,自己必須先要修忍辱、布施,才能有所成就。必須要「翻過來」,這也就是與世俗的人有所不同,不要同流合汙。修道,就是要「倒過來」,這是什麼意思呢?就是「好事給他人,壞事與自己。」舍棄小我,完成大我。
If we want to thoroughly understand the truths of Buddhism, then we must first cultivate patience and giving. Then we can come to accomplishment. We must turn ourselves around and be different from ordinary people. We can no longer flow along with the turbid currents of the world. Cultivating the Way simply means to “turn ourselves around.” What is that
It means to “give desirable situations and benefits to other people, while absorbing the unfavorable situations ourselves.” We renounce the petty self in order to bring to perfection the greater self.
你們皈依我的人,都是我身上的血和肉。無論把哪一塊肉割去,都是很痛的。無論哪一個地方流血,元氣都會受損傷的,所以你們要互相團結。爲了要使佛教發揚光大,就要吃人所不願意吃的虧,受人所不能受的侮辱。心量要放大,行爲要真實。如果不向真的去做,佛菩薩是知道的,我們不能欺騙佛菩薩。大家要檢討己過,痛改前非,真正認識自己以往的顛倒和不合理的作風。要老老實實,忘記自己,而爲整個佛教、整個社會服務。
All disciples who have taken refuge with me are like the flesh and blood of my own body. No matter which piece of flesh is severed from my body, it hurts me just the same. No matter where I bleed, the wound injures my constitution. Because of this, all of you must unite together. To make Buddhism expand and flourish, you must take a loss in places where most people are unable to sustain a loss. You must endure the insults that ordinary people find unendurable. Expand the measure of your minds, and be true in your actions. When you”re not trying to be true, the Buddhas and Bodhisattvas are aware of it. No one can cheat them. Each of you should examine your own faults and earnestly remedy…
《什麼是佛法 What is Buddhadharma
》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…