打开我的阅读记录 ▼

佛性:是一切众生的本源 The Buddha-nature: the Original Source of All Living Beings

  佛性:是一切众生的本源

  The Buddha-nature: the Original Source of All Living Beings

  天地间所以能生生不息,化化无穷,就因为有佛性。

  There can be endless births and infinite transformations in the world, all because of the Buddha-nature.

  最初,宇宙鸿蒙,开天辟地时,没有人,也没有什么众生,也没有所谓世界或不世界,根本什么都没有。以后在「成」劫里,一点一点有了众生。众生究竟从何而有?有人说从猴子,可是猴子又从什么变的?若是以前猴子可变人,为什么现在就不能变人?奇怪!这都是一些无知无识之士,标异现奇,另立一种别开生面的学说,说人是猴子变的,那你怎么不说人是老鼠变的?或毛毛虫变的?你怎不知老鼠是人变的?

  In the very beginning, the universe was nebulous and indistin-guishable. When Heaven and Earth were created, there were no people and no living beings. You can”t really say that there was a world or there wasn”t a world. There was basically nothing at all. Later, during the phase of becoming, living beings came into being bit by bit. Ultimately, where did human beings come from

   Some people say they evolved from apes. But what did the apes evolve from

   If it was possible for apes to turn into people in the past, why can”t they change into people now

   Strange! Ignorant people who were trying to be different invented this unusual theory that people evolved from apes. Why don”t they just say people evolved from mice, or from caterpillars

   How do they know that mice didn”t evolve from people

  

  所有飞潜动植:天上飞的羽禽类,水里游行的鱼鳖虾蟹类,人与其他有血气的动物,与花草树木等一切植物,这些飞潜动植的老祖宗都是谁呢?就是佛性。

  Who is the original ancestor of all the flying, swimming, and roaming creatures and the plants--the birds in the sky, the fish, turtles, shrimp, crabs, and other creatures in the water, the people and other creatures endowed with blood and breath, and the flowers, grasses, trees, and all the plants

   The Buddha-nature is.

  天地间所以能生生不息,化化无穷,就因为有佛性。若是没有佛性,一切都毁灭,唯有佛性是历千古而不灭,经万世而长存。所以由佛性里变化出十法界,这十法界皆不离一念心,一念心即是佛性,也是佛性的别名。所以人是由佛性变的,而畜生是由人堕落而成的,在十法界中说得很明白。

  There can be endless births and infinite transformations in the world, all because of the Buddha-nature. If the Buddha-nature did not exist, everything would cease to be. The Buddha-nature alone endures without perishing for thousands of ages, and exists eternally through myriads of generations, and so the Ten Dharma Realms are transformationally produced from it. The Ten Dharma Realms are not apart from a single thought. That single thought is the Buddha-nature--it”s another name for the Buddha-nature. Thus, people are evolved from the Buddha-nature, and animals come into being when people fall lower in the cycle of rebirth. The theory of the Ten Dharma Realms explains it very clearly.

  愚痴的人硬把人的老祖宗说是猴子,回教说是猪,印度说牛是神,这都是一种偏见,只知一点而不知全体大用,所以把世界弄迷惑了。还著书立说,说这是科学,那是哲学,分门别类,其实都是无事找事做,吃饱了没事做而来迷惑人。

  Stupid people insist that apes were the ancestors of people. Islam has a story about pigs, and Hinduism says cows are gods. These are all partial views. They only know a little, but they don”t realize the great functioning of the whole reality. And so they have deluded the world, writing books and preaching their doctrines, saying, "This is science. That is philosophy," classifying things into categories. Actually, they are just looking for something to do when there is nothing to do. Having nothing better to do after eating their fill, they go around confusing people.

  究竟人是怎么有的?你看鸡是怎么有的,先有鸡或先有蛋?没有鸡就没有蛋,没有蛋就没有鸡,这是鸡的问题,也说不出一个所以然来。至于人,是先有男或先有女?若是说先有男,男是从女腹来的;若是说先有女,但要有男,才会有孕。因为时间久了,人也忘了究竟人是怎么回事了。

  Ultimately, how did people come into being

   Let”s look at how chickens came into being. Which came first, the chicken or the egg

   Without a chicken, there”s no egg. Without an egg, there”s no chicken. That”s the "chicken question," which has no final answer. Regarding people, did the man or the woman exist first

   If you say the man was first, a man is born from a woman”s womb. If you say the woman was first, it takes a man for there to be a conception. Because it was so long ago, people have forgotten just how humans came into being.

  万事万象,根本皆是从佛性中自有化无,自无化有,生生不息,化化无穷,所以愈…

《佛性:是一切众生的本源 The Buddha-nature: the Original Source of All Living Beings》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net