万魔不退菩提心
In the Face of Ten Thousand Demons, Don”t Retreat from the Resolve for Bodhi
佛是魔帮助他成道的;若没有魔,就没有佛。
魔是来考验你,令你更进一步。
Demons helped the Buddha attain the Way. If there were no demons, there would be no Buddha, either.
Demons come to test you, to make you take another step forward.
要学好,冤孽找;
要成佛,先受魔。
If you aspire to virtue,
your karmic obstacles will seek you out.
If you want to become a Buddha,
you must first endure the demons.
若不想好,则冤孽不会来找;愈想好,冤孽愈来找。因为从无量劫以来,生生世世所造的善恶业夹杂不清,因此一旦想要修道,所有的债主都来讨债。好像你本来是个普通人,借了很多钱,没有还清楚,在你未发财之前,这些债主知道你没钱,所以不会来找你;可是等你一发财,这些债主便登门来讨债了。为什么?因为你有钱了,若不向你要,就没有其他时候可以要回。
If you don”t want to learn virtue, your karmic obstacles won”t come looking for you. The more you aspire to virtue, the more intensely your creditors will search you out in order to settle old accounts. From limitless eons past until now, in life after life, we have created both good and bad karma. Therefore, once we resolve to cultivate the Way, all our creditors show up to collect the debts we owe. We can use the analogy of a person who has borrowed lots of money and hasn”t returned it. When he doesn”t strike it rich, his creditors don”t seek him out, because they know he has no money. Once he makes a fortune, however, his creditors line up at the door to demand their money. Why
Because he”s rich, and if they don”t demand their money now, they might not get another chance!
所以在修道中遇到逆境,更应该向前勇猛精进,而不退失菩提心。所有的债主来讨债,就还他们,我们不能扛债不还的。我们将自己所得的功德,回向给冤亲债主们,令他们得到功德,而离苦得乐,了生脱死。
Therefore, when we encounter adverse states in the course of cultivation, we should work even harder and not retreat from our Bodhi resolve. When our creditors come to de-mand their money, we pay them. We dedicate our merit and virtue to our relatives, friends, enemies, and creditors, enabling them to attain bliss, end birth and death, and be free from suffering. We shouldn”t refuse to pay our debts.
无量劫以来,生生世世因为各种不同的因缘,不知做错了多少事。单是今生仔细想想,我们杀了多少生命?做了多少不公平的事?你或许没有杀大的生命(譬如狮、象、马、羊、牛、鸡、犬等),但可能杀了小的生命(如青蛙、蚊虫、蚂蚁、苍蝇等),也可能你心里有杀念存在。
In life after life for countless eons, due to various causes and conditions, we have committed innumerable misdeeds. If we carefully consider just this life, how many small creatures have we killed
How many unfair things have we done
Perhaps we haven”t killed any large creatures (such as lions, elephants, horses, sheep, cows, chickens, or dogs), but we probably have killed small living beings (such as frogs, mosquitoes, ants, or flies), or have harbored thoughts of killing in our minds.
好像小的时候,因为无知,杀了很多小动物、小昆虫,这都是无知之罪。一旦你将众生的生命夺取、伤害了,现在你想修道,它们都会来讨债的。这种债不是一个、两个,而是无以数计,生生世世日积月累来的,这种债说也说不完。
For example, when we were small we may have killed numerous animals and insects because we didn”t know any better. Such offenses were committed out of ignorance. But if we want to cultivate the Way, we will have to pay our debts. The debts we owe are not just one or two, but countless. In life after life, these debts have accumulated, and we could never finish discussing them.
所以我们不能不讲公道,说:「我修行了,可是我不认所有的冤业债。」你如果有这种思想,那永远都不会成道的,因为你心里不公平。心里若公平,就要认账,还债就没事了。所以说:「要学好,冤孽找。」你要学好,就好像一个暴发户,所有的穷朋友都登门来找你了,他们都想得些利益。
Therefore, we cannot be unreasonable and claim to cultivate while refusing to acknowledge our debts of karmic enmity. If you think like that, you will never attain the Way, because your heart is not just. If you were just, you would acknowledge your debts. After you pay them, there are no more problems. Hence it”s said, "If you aspire to virtue, your karmic obstacles will seek you out." You are like someone who has just come into wealth, and all your friends are beating a path to your door.
「要成佛,先受魔。」佛是魔帮助他成道的,若没有魔,就没有佛。魔是来考验你,令你更进一步,所谓:
"If you want to become a Buddha, you must first endure the demons." Demons helped the Buddha attain the Way. I…
《万魔不退菩提心 In the Face of Ten Thousand Demons, Dont Retreat from the Resolve for Bodhi》全文未完,请进入下页继续阅读…