萬魔不退菩提心
In the Face of Ten Thousand Demons, Don”t Retreat from the Resolve for Bodhi
佛是魔幫助他成道的;若沒有魔,就沒有佛。
魔是來考驗你,令你更進一步。
Demons helped the Buddha attain the Way. If there were no demons, there would be no Buddha, either.
Demons come to test you, to make you take another step forward.
要學好,冤孽找;
要成佛,先受魔。
If you aspire to virtue,
your karmic obstacles will seek you out.
If you want to become a Buddha,
you must first endure the demons.
若不想好,則冤孽不會來找;愈想好,冤孽愈來找。因爲從無量劫以來,生生世世所造的善惡業夾雜不清,因此一旦想要修道,所有的債主都來討債。好像你本來是個普通人,借了很多錢,沒有還清楚,在你未發財之前,這些債主知道你沒錢,所以不會來找你;可是等你一發財,這些債主便登門來討債了。爲什麼?因爲你有錢了,若不向你要,就沒有其他時候可以要回。
If you don”t want to learn virtue, your karmic obstacles won”t come looking for you. The more you aspire to virtue, the more intensely your creditors will search you out in order to settle old accounts. From limitless eons past until now, in life after life, we have created both good and bad karma. Therefore, once we resolve to cultivate the Way, all our creditors show up to collect the debts we owe. We can use the analogy of a person who has borrowed lots of money and hasn”t returned it. When he doesn”t strike it rich, his creditors don”t seek him out, because they know he has no money. Once he makes a fortune, however, his creditors line up at the door to demand their money. Why
Because he”s rich, and if they don”t demand their money now, they might not get another chance!
所以在修道中遇到逆境,更應該向前勇猛精進,而不退失菩提心。所有的債主來討債,就還他們,我們不能扛債不還的。我們將自己所得的功德,回向給冤親債主們,令他們得到功德,而離苦得樂,了生脫死。
Therefore, when we encounter adverse states in the course of cultivation, we should work even harder and not retreat from our Bodhi resolve. When our creditors come to de-mand their money, we pay them. We dedicate our merit and virtue to our relatives, friends, enemies, and creditors, enabling them to attain bliss, end birth and death, and be free from suffering. We shouldn”t refuse to pay our debts.
無量劫以來,生生世世因爲各種不同的因緣,不知做錯了多少事。單是今生仔細想想,我們殺了多少生命?做了多少不公平的事?你或許沒有殺大的生命(譬如獅、象、馬、羊、牛、雞、犬等),但可能殺了小的生命(如青蛙、蚊蟲、螞蟻、蒼蠅等),也可能你心裏有殺念存在。
In life after life for countless eons, due to various causes and conditions, we have committed innumerable misdeeds. If we carefully consider just this life, how many small creatures have we killed
How many unfair things have we done
Perhaps we haven”t killed any large creatures (such as lions, elephants, horses, sheep, cows, chickens, or dogs), but we probably have killed small living beings (such as frogs, mosquitoes, ants, or flies), or have harbored thoughts of killing in our minds.
好像小的時候,因爲無知,殺了很多小動物、小昆蟲,這都是無知之罪。一旦你將衆生的生命奪取、傷害了,現在你想修道,它們都會來討債的。這種債不是一個、兩個,而是無以數計,生生世世日積月累來的,這種債說也說不完。
For example, when we were small we may have killed numerous animals and insects because we didn”t know any better. Such offenses were committed out of ignorance. But if we want to cultivate the Way, we will have to pay our debts. The debts we owe are not just one or two, but countless. In life after life, these debts have accumulated, and we could never finish discussing them.
所以我們不能不講公道,說:「我修行了,可是我不認所有的冤業債。」你如果有這種思想,那永遠都不會成道的,因爲你心裏不公平。心裏若公平,就要認賬,還債就沒事了。所以說:「要學好,冤孽找。」你要學好,就好像一個暴發戶,所有的窮朋友都登門來找你了,他們都想得些利益。
Therefore, we cannot be unreasonable and claim to cultivate while refusing to acknowledge our debts of karmic enmity. If you think like that, you will never attain the Way, because your heart is not just. If you were just, you would acknowledge your debts. After you pay them, there are no more problems. Hence it”s said, "If you aspire to virtue, your karmic obstacles will seek you out." You are like someone who has just come into wealth, and all your friends are beating a path to your door.
「要成佛,先受魔。」佛是魔幫助他成道的,若沒有魔,就沒有佛。魔是來考驗你,令你更進一步,所謂:
"If you want to become a Buddha, you must first endure the demons." Demons helped the Buddha attain the Way. I…
《萬魔不退菩提心 In the Face of Ten Thousand Demons, Dont Retreat from the Resolve for Bodhi》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…