..续本文上一页诚的修学经典、禅修及神通,18个月后,他脱下僧袍,回到家里。20岁时,他根据习俗回去受戒成为比丘,再次跟着叔叔学习经典与禅修,他对佛陀的教导有了深深的信心,并因此增长了他对禅修的兴趣而勤奋修学。6个月之后他再恢复在家生活。
About two years after returning to lay life Phan Inthaphiu married. He and his wife, Hom, had three sons: Niam, Teean, and Triam. After the eldest died at the age of 5, Phan became known as "Por Teean" (father of Teean) in accordance with the local tradition of calling a parent by the name of the eldest living child. To support his family, Por Teean worked hard on his farm and fruit plantation, as well as at a small trade in the village. In his community, Por Teean was a leader in Buddhist activities, providing food, robes, and medicine for the monks, as well as organizing construction projects at local monasteries. Scrupulously honest, he was very highly respected and was persuaded on three different occasions to become the head of his village.
◎恢复在家生活2年之后,潘‧印塔佩悟(22岁)结了婚,和妻子“红”育有3个小孩:年、田及船。长子年在5岁时过逝,由于当地传统都以家中健在且最大的小孩来称呼家长,于是大家从此都改称他为“波田(Por Teean)”,意即“田的爹”。为了维持家庭生计,波田辛勤地耕作农场及果园,并在村里做个小买卖。在村子里,波田经常是一些佛教活动的负责人,比如,供养僧侣食物、袈裟和医药及组织当地寺院的工程项目等。他受到当地人民深深的景仰,并且三度被推选为村长。
Later he moved to Chiangkhan, a larger community in the same province, where he became a successful trader, sailing in his own boat along the Mekhong River between Thailand and Laos. During these years he met various meditation teachers and practiced the methods they taught him, and his enthusiasm for pursuing Dhamma continued to strengthen. By the time he had reached his mid-40s, however, he came to the realization that his many years of making merit, avoiding "sin", and practicing meditation had not liberated him from anger, and so he decided that it was time for him to commit himself fully to seeking the Dhamma. And so, at the age of 46, after arranging for his wife”s well being and economic security and settling his business affairs, Por Teean left his home, firmly determined not to return unless he found the true Dhamma.
◎后来他搬到同省较大的江翰镇,并且成了一个成功的贸易商,经常驾着自己的船沿着湄公河往来于泰、寮两国做买卖。这段时间内,他接触到很多不同风格的禅师,修学各式各样的禅法,追寻正法(真理)的热诚也与日俱增。然而,在40多岁时,他顿然发觉到:多年努力的行善做功德、防非止恶以及练习各种禅修方法,还是没办法让他摆脱掉瞋恨心,因此他决定要全心全意献身来寻求正法。于是46岁那年,波田安顿好妻子的经济生活及生意之后离开了家,并下定决心:不得正法,誓不回头。
Embarking on his search, Por Teean travelled to Wat Rangsimukdaram, in Nongkhai province, where he decided to spend the rapidly approaching three-month monastic retreat (phansa). There he met Achan[3] Pan, a Laotian meditation teacher who taught him a form of body-moving meditation, where each movement and the pause at the end of that movement was accompanied by the silent recitation of the words "moving-stopping." Achan Pan had decided to spend that retreat in Laos; therefore, he left another monk, Luangpho Wanthong, in charge of the monastery.
◎波田踏上了追寻的旅程,他先到泰国东北部农开省的珠光寺(Wat Rangsimukdaram)参加三个月的夏安居禅修(phansa)。在那儿他遇到了阿姜潘(Achan Pan)[3]。阿姜潘是一位寮国的禅师,他教波田一种「觉知身体动作」的禅法,在每个动作及动作结束停止时,同时在心里默念“动--停”。后来阿姜潘决定回寮国夏安居,并指定隆波万通来掌管寺院。
On the 8th day of the waxing moon of the eighth month of the Thai lunar calendar, in the year 2500 of the Buddhist Era, Luangpho Wanthong directed all the meditators staying for that retreat (which would begin on the first day of the waning moon of that month) to practice awareness of death by concentrating on their breathing and inwardly repeating the word "death" each time they inhaled or exhaled. In trying to do this, Por Teean found himself at first diligent but then unmotivated.
◎佛历2500年,泰国农历腊八月的第8天,隆波万通指示该期(腊八月的第1天开始)的所有禅修者:练习专注入出息并在入息出息时内心默念“死”,他要大家这样练习来觉知“死亡”。在练习当中,波由发现,他一开始还很精进,到后来就提不起劲了。
After having practiced many forms of meditation over the preceding thirty-five years -- all involving concentration on breathing and also in most cases an inner recitation -- he had only obtained transitory calmness. He, therefore, decided to abandon such techniques and instead to only practice the …
《他的一生及教导--介绍泰国禅师隆波田的动中禅 The Dynamic Practices Of Luangpor Teean, A Thai Meditation Master》全文未完,请进入下页继续阅读…