打开我的阅读记录 ▼

Buddha Expounding Amitabha Sutra(佛说阿弥陀经)

  佛说阿弥陀经

  Buddha Expounding Amitabha Sutra

  姚秦 三藏法师 鸠摩罗什 译

  from the Chinese translation by Kumarajiva

  translated into English by Yutang Lin

  如是我闻一时佛在舍卫国.祇树给孤独园与大比丘僧.千二百五十人俱皆是大阿罗汉.众所知识长老舍利弗.摩诃目犍连.摩诃迦叶.摩诃迦旃延.摩诃俱絺罗.离婆多.周利槃陀伽.难陀.阿难陀.罗睺罗.憍梵波提.宾头卢颇罗堕.迦留陀夷.摩诃劫宾那.薄拘罗.阿【少/兔】楼驮.如是等诸大弟子并诸菩萨摩诃萨.文殊师利法王子.阿逸多菩萨.乾陀诃提菩萨.常精进菩萨.与如是等诸大菩萨及释提桓因等.无量诸天大众俱

  Thus have I heard. Once Buddha was in the garden of the alms giving elder Anathapindaka that contains Jeta”s grove, located in the country of Sravasti. With Him there were one thousand two hundred fifty great monks; all well known great Arhats. They were the great disciples such as the elder Sariputra, the great Maudgalyayana, the great Kasyapa, the great Katyayana, the great Kausthila, Revata, Suddhipanthaka, Nanda, Ananda, Rahula, Gavampati, Pindola-bharadvaja, Kalodayin, the great Kapphina, Vakkula and Aniruddha. There were also the great Bodhisattvas such as the Dharma prince Manjusri, the Bodhisattva Ajita, the Bodhisattva Gandhahastin and the Bodhisattva Constant-diligence. Also present were Sakra, the King of sky gods, and countless other beings of the various heavens.

  尔时 佛告长老舍利弗

  Then Buddha told the Elder Sariputra:

  从是西方.过十万亿佛土.有世界名曰极乐其土有佛.号阿弥陀.今现在说法舍利弗.彼土何故名为极乐其国众生.无有众苦.但受诸乐.故名极乐又舍利弗.极乐国土.七重栏楯.七重罗网.七重行树.皆是四宝周匝围绕.是故彼国名为极乐

  To the West ten thousand billion Buddha-lands from here, there is a world named Utmost Joy. There is a Buddha, called Amitabha, in that land. He is preaching right now. Sariputra, why is that land named Utmost Joy

   The sentient beings of that land are free from all kinds of suffering, yet enjoy variegated pleasures, thus it is named Utmost Joy. Furthermore, Sariputra, the Utmost Joy Land is enclosed by seven rows of railings, seven layers of nets and seven rows of trees, all made of four kinds of jewels, hence, that land is named Utmost Joy.

  又舍利弗.极乐国土.有七宝池 八功德水.充满其中 池底纯以金沙布地 四边阶道.金 银 瑠璃 玻瓈 合成 上有楼阁.亦以金银瑠璃玻瓈砗磲赤珠玛瑙而严饰之池中莲华.大如车轮.青色青光.黄色黄光.赤色赤光.白色白光.微妙香洁舍利弗.极乐国土.成就如是功德庄严又舍利弗.彼佛国土.常作天乐.黄金为地昼夜六时.雨天曼陀罗华其土众生.常以清旦.各以衣眩⒅诿罨┭绞蛞诜鸺匆允呈保沟奖竟故尘猩崂ィ止粒删腿缡枪Φ伦细创紊崂ィ斯S兄种制婷钤由瘢缀卓兹鹦鹉 舍利 迦陵频伽共命之鸟是诸众鸟.昼夜六时.出和雅音 其音演畅五根 五力七菩提分八圣道分.如是等法其土众生.闻是音已.皆悉念佛念法念僧舍利弗.汝勿谓此鸟.实是罪报所生所以者何.彼佛国土.无三恶道舍利弗.其佛国土.尚无恶道之名.何况有实是诸众鸟.皆是阿弥陀佛.欲令法音宣流.变化所作舍利弗.彼佛国土.微风吹动诸宝行树.及宝罗网.出微妙音譬如百千种乐.同时俱作闻是音者.自然皆生念佛念法 念僧之心舍利弗.其佛国土.成就如是功德庄严

  Furthermore, Sariputra, in the Utmost Joy Land there are ponds made of seven kinds of jewels and fully filled with water with eight kinds of merits, and their bottoms are covered with gold sand. The stairways on the four sides are made of gold, silver, beryl and crystal, and lead to towers adorned with gold, silver, beryl, crystal, diamonds, red pearls, and coral. The lotus flowers in these ponds are as large as the wheel of a chariot. They are blue and emitting blue light; yellow, emitting yellow light; red, emitting red light; or white, emitting white light. They are sublime, wonderful, fragrant and pure. Sariputra, the Utmost Joy Land is complete in such meritorious grandeur. Again, Sariputra, the land of that Buddha is constantly filled with heavenly music and the ground is made of gold. Three times daily and three times nightly there falls from the sky a rain of heavenly Mandarava flowers. Regularly, in the early morning, the sentient beings of that land carry all sorts of wondrous flowers in their skirts to make offerings to the ten thousand billion Buddhas of other places. By breakfast time they have returned to their own land to have a meal followed by a meditative walk. Sariputra, the Utmost Joy Land is complete in such meritorious grandeur. Furthermore, Sariputra, in that land there are all sorts of wonderful birds of variegated colors: white cranes, peacocks, parrots, saris, Kalavinkas and shared-fate birds. All these birds sing harmonious and sublime melodies three times daily and three times nightly. Thes…

《Buddha Expounding Amitabha Sutra(佛说阿弥陀经)》全文未完,请进入下页继续阅读…

直接转到: 第2页 第3页 第4页

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net