打开我的阅读记录 ▼

贪爱生烦恼 Greed and Love Lead to Affliction▪P3

  ..续本文上一页em. They can control their retribution, but retribution cannot control them. One can control these things, but only with wisdom. Someone who is always stupid and ignorant and doing muddled things will not be able to control his karma. When asked why you do muddled things, you answer that you don”t know. Your not knowing means you are being led by your karma.

  并不是女人不能成佛,也不是说佛就是阳,鬼就是阴。不错,可以这么说,佛是纯阳,鬼是纯阴,人是半阴半阳的,不是男人就完全阳,女人就完全阴。如果男人是完全阳,就不必与女人结婚;如果女人是全阴,也不必与男人结婚。结婚之后,就变成半阴半阳了,不是纯的了。要是修行修到无漏,就是纯阳。男是阳,但阳中有阴;女是阴,但阴中有阳,所以结婚之后,可以生小孩子,都是阴阳变化,这不是绝对的,不是男人一定是阳,女人一定是阴。《易经》上说:

  It is not the case that women cannot become Buddhas. You could say that Buddhas are purely yang and ghosts are purely yin. People are partly yin and partly yang. It is not the case that men are completely yang and women are completely yin. If men were completely yang, they would not need to marry women, and if women were completely yin, they would not need to marry men. After marriage, people become partly yin and partly yang and are no longer purely one or the other. When you reach a state of being without outflows, you are purely yang. Although men are yang, there is yin within the yang. Although women are yin, there is yang within the yin. Therefore, when a man and woman are married, they are able to have children: these are all transformations of yin and yang. It is not a fixed rule that men are definitely yang and women are definitely yin. The Book of Changes says,

  一阴一阳之谓道,

  偏阴偏阳之谓疾。

  A balance of yin and yang is the Way.

  An excess of either yin or yang is sickness.

  要是偏一边就有毛病了,「不偏之谓中,不易之谓庸。」这是中庸之道。所以做男人的,不要以为我是阳。如果你是阳,那为什么你要结婚?一结婚就阳中有阴;女人结了婚,就阴中有阳了,这互相交换,这是阴阳问题。

  An excess on either side will cause problems. What is not excessive in either direction is called the “middle.” What admits of no change is “constant.” This is the Way of the “constant middle.” Therefore, men should not think they are yang. If you were, why would you want to get married

   After you are married, there is yin within the yang. After women are married, there is yang within the yin. There is a mutual interchange. That”s yin and yang.

  至于什么叫「人」?「人」只是个假名而已。以前我不是讲过很多次吗?我说:以前一开始人就叫做「人」,若是那时候把人叫做「狗」,那就叫狗了。因为叫久了,就成习惯了,所以「人」只是个名字而已。所谓一阴一阳为人,阴中有阳,阳中有阴。冬天里边藏着夏天,夏天里边又藏着冬天,冬至这一天是一阳生,夏至那一天是一阴生。所以一年也是阴阳,阴到极点就是阳,阳到极点就是阴了。我们人生来是阳,死了就是阴,这道理也是一样的。

  As to what a person is, a “person” is merely a false name. We use the word “person,” but, when language was invented, if the word “dog” had been applied to people, people would be called dogs now. Names of things become habitual. So “person” is a mere name. It is said that one yin and one yang make a person. Within the yang there is yin, and within the yin there is yang. Summer is included in winter, and winter is hidden in summer. On the day of the winter solstice, yang is born. On the day of the summer solstice, yin is born. A year is pided into yin and yang. When the yin reaches an extreme, it becomes yang. When the yang reaches the utmost point, it becomes yin. When people are born, they are yang, and when they die, they become yin. It”s the same principle.

  所以你说我们叫做人,若是当初叫做鸡,人的名字就是鸡,叫惯了,就不觉为怪。好像小孩给他取个名字,叫小狗;长大后,谁叫小狗,他就知道是叫他,这只是假名而已。姓张的说:「我姓张。」问他为何姓张?他说:「因他爸爸姓张。」那他爸爸的爸爸又姓什么?也是姓张。爸爸的爸爸的爸爸往上追,追到不可追,那时候他姓什么?那就不知道了,因为这都是假的。

  You say we are called “people,” but if in the beginning people had been called chickens, then we would be called by the name of “chicken.” After we became used to being called that, we wouldn”t feel it was so strange. For example, if you give a child the name “Little Dog,” then when he grows up and someone calls out, “Little Dog,” he will know he is being called. That”s just a false name, nothing more. If you ask a man named Smith why his name is Smith, he will say it”s because his father”s name is Smith. What was his father”s father”s name

   It was also Smith. How about his father”s father”s father

   Keep tracing the generations back until you can go no further. What was the first ancestor”s surname

   You don”t know, because it”s all false anyway.

  所以人不要执着,说我怎么样,又怎么样。这都是有个「我」,有个「自私」,所以有烦恼。假如没有一个我,没有自私,那又有什么麻烦?人为何发脾气?就因为觉得别人对不起自己。对我有损害了,就发脾气;对自己有利益了,就高兴。这都是被无明的境界所转。

  People shouldn”t become too attached to being a certain way. The only reason we become afflicted is because of our ego and our selfishness. If we had no ego or selfishness, how could we have afflictions

   Why do people lose their tempers

   They feel others have done them wrong. When we take a loss, we get angry. When we gain some advantages, we feel happy. In both cases, we are being affected by the situations, due to our ignorance.

  一九八二年九月一日开示

  于万佛圣城

  A talk given on September 1, 1982,

  at the City of Ten Thousand Buddhas

  

《贪爱生烦恼 Greed and Love Lead to Affliction》全文阅读结束。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net