..续本文上一页t my past, presenting my personal experiences as part of the Dharma.
想要真修行,不可以懒惰,做事要争先恐后去做,不可以没有忍耐心;无论什么不能忍也要忍,无论什么不能受也要受。忍受一切,这是修行人的指南针,尤其是在学习的阶段,更要忍受。就算实在忍无可忍,还是要忍,所谓:
In order to truly cultivate, one cannot be lazy. When it comes to working, we should strive to get ahead. We should not lose patience. No matter how unbearable things are, we should endure them. “To bear all things” is a motto for cultivators. Patience is especially important during the period of learning. We must even bear things that are truly unbearable.
忍片刻风平浪静,
退一步海阔天空。
Be patient for one moment,
And the wind and waves will calm down.
Take one step back, and you will discover
The vastness of the ocean and the emptiness of the sky.
不可以随便发脾气,要晓得无明火能烧功德林,这是至理名言,也是经验之谈。切记!切记!慎勿动肝火。各位!不可随便发脾气,觉得这样也不对,那样也不对,看什么都不顺眼,世间的事都不如自己的意。可是退一步想,忍!忍!一忍万事了,什么麻烦也没有了。
We shouldn”t lose our tempers easily. We should realize that “the fire of ignorance can burn up a forest of merit and virtue.” This is a famous saying, and these are also words of experience. Remember them and be careful not to lose your temper! All of you, don”t lose your tempers easily or constantly feel that nothing is right. Don”t see everything as incorrect and all things in this world as going against your wishes. If we can just take one step back and think, “Patience, patience, got to have patience,” then everything will be all right and there won”t be any problems.
我们修行人,一切要认真去做,不可懈怠,不可放逸,要严守道场的规矩;不是说天天来听经,不缺席,对于其他的事情,就马马虎虎,这种思想是要不得的。或者上供,或者早晚课,或者法会,都要早些到大殿等候,将来所得的果报,才能圆满;否则样样迟到,将来会失去开悟的机会。凡是做什么事情都晚来一步,所得的功德,也不会圆满。
We cultivators must do everything in earnest and not be lazy or remiss. We must strictly abide by the rules of the Way-place. Your coming here every day to listen to the Sutra lectures doesn”t mean that you can be lax with other things. This kind of thinking is totally wrong. Be it for meal offerings, morning and evening recitations, or Dharma assemblies, we should all arrive at the Buddha Hall early, so that the future reward will be perfect. If you are late for every occasion, you”ll have the retribution of losing the opportunity of getting enlightened. If you are late for everything you do, you won”t be able to attain perfect merit and virtue, either.
我们修行人,不要自己给自己讲道理,自己给自己做辩护律师,所谓「如是因,如是果」,种善因得善果,种恶因得恶果,这是天经地义的定律。种圆满的因,便结圆满的果;种一半的因,便结一半的果;这一点,大家要真正地了解,不可当作耳边风。
We cultivators shouldn”t keep justifying ourselves, acting as our own defense attorneys. We reap what we sow. Planting a good cause yields a good effect; planting an evil cause yields an evil effect. This is a natural law. If one plants a perfect cause, one gets a perfect effect; if one plants half a cause, one gets half an effect. We must truly understand this, and not let it go in one ear and out the other.
一九八三年五月一日开示
A talk given on May 1, 1983
《万事忍为贵 Of All Things, Patience Is the Most Noble》全文阅读结束。