恒记
Remember Always
多芒寺伏藏大师德钦朗巴(大乐洲)生于19世纪末,其生前曾亲见莲师,色身常往来于人世与莲师刹土之间。其流传于世的伏藏与论着一共十三函,今天于一寂静地有幸得见他给弟子乌金的一段教言:
Dechen Lingpa(The Lord of Great Bliss)of Dhomang Monastery is a great terton of the late 19th century. In his lifetime he had many visions of Guru Rinpoche and often traveled freely between this world and Guru Rinpoche”s Pure Land. He left 13 volumes of shastras and termas. This is an instruction he gave to his disciple Urgyen that I happened to read today in a quiet corner:
“顶礼上师!愿我们能在寂地修持!道友是最好的年轻僧人(意指乌金)。五浊兴盛之时,身处静谧山谷的多,实修的却寥寥无几。时常散乱懈怠是修行的大违缘,无稽之谈是毁坏自他的因,应尽量止语;无有闲暇是缺乏安乐的因,应断除琐事;贪财吝啬是通往恶趣的因,应知足少欲;装模作样欺骗他人终将毁坏自己,应常处卑位;若随意享用三宝财产,将感受严厉果报,应恒常修持;行为粗暴毫无意义,应寂静调柔。恒常如此行持,定得上师加持,不久即能成就莲师刹土的果位,与此结缘者必得解脱。”可惜,这些具有真知灼见的告诫却并未引起后人的警觉,大量的修行人自甘堕落,下乔入幽、与俗为伍。奔走于增长三毒之事,频频造作深堕阿鼻地狱之罪孽。实在令人扼腕。
Homage to the Guru! May we have the opportunity to practice in a tranquil place! Urgyen, you are the best among the young Sangha members. Listen, in the age of five degenerations many practitioners may choose to stay in secluded valleys, but very few practice authentically. Being slothful and distracted is the biggest obstacle to practice, and meaningless talk is the cause for the downfall of oneself and others. So try to hold your tongue. With no leisure time, you cannot enjoy peace and joy, so cut off trivial involvement. Craving and stinginess are the thruways leading to lower realms; therefore, subdue your desires and be contented. Showing off and deceiving others will bring ruin to yourself; therefore, constantly maintain a humble profile. Helping yourself freely with the properties of the Three Jewels begets severe retribution; therefore, be mindful of your conduct at all times. Imprudent and rude acts accomplish nothing; therefore, behave in a smooth and gracious manner. Urgyen, if you practice always as such, the gurus” blessings will come to you. You will attain accomplishment of Guru Rinpoche”s Pure Land in no time. Anyone who has encountered these teachings will no doubt be liberated.
Regrettably, this incisive advice with deep insight has not incited vigilance in later generations. Many practitioners instead give themselves over to vice. Like a bird falling from tall trees to a dark abyss, their views are reduced to earthly vulgarity. Driven by the three poisons, they constantly commit evils that are the millstones to the Hell of Ultimate Torment. Isn”t it bitterly disappointing and lamentable!
但愿这些教言,能给世人一些启迪。
I hope these teachings are enlightening and inspiring to many people!
壬午年五月二十六日
2002年7月6日
26th of May, Year of RenWu
July 6, 2002