恒記
Remember Always
多芒寺伏藏大師德欽朗巴(大樂洲)生于19世紀末,其生前曾親見蓮師,色身常往來于人世與蓮師刹土之間。其流傳于世的伏藏與論著一共十叁函,今天于一寂靜地有幸得見他給弟子烏金的一段教言:
Dechen Lingpa(The Lord of Great Bliss)of Dhomang Monastery is a great terton of the late 19th century. In his lifetime he had many visions of Guru Rinpoche and often traveled freely between this world and Guru Rinpoche”s Pure Land. He left 13 volumes of shastras and termas. This is an instruction he gave to his disciple Urgyen that I happened to read today in a quiet corner:
“頂禮上師!願我們能在寂地修持!道友是最好的年輕僧人(意指烏金)。五濁興盛之時,身處靜谧山谷的多,實修的卻寥寥無幾。時常散亂懈怠是修行的大違緣,無稽之談是毀壞自他的因,應盡量止語;無有閑暇是缺乏安樂的因,應斷除瑣事;貪財吝啬是通往惡趣的因,應知足少欲;裝模作樣欺騙他人終將毀壞自己,應常處卑位;若隨意享用叁寶財産,將感受嚴厲果報,應恒常修持;行爲粗暴毫無意義,應寂靜調柔。恒常如此行持,定得上師加持,不久即能成就蓮師刹土的果位,與此結緣者必得解脫。”可惜,這些具有真知灼見的告誡卻並未引起後人的警覺,大量的修行人自甘墮落,下喬入幽、與俗爲伍。奔走于增長叁毒之事,頻頻造作深墮阿鼻地獄之罪孽。實在令人扼腕。
Homage to the Guru! May we have the opportunity to practice in a tranquil place! Urgyen, you are the best among the young Sangha members. Listen, in the age of five degenerations many practitioners may choose to stay in secluded valleys, but very few practice authentically. Being slothful and distracted is the biggest obstacle to practice, and meaningless talk is the cause for the downfall of oneself and others. So try to hold your tongue. With no leisure time, you cannot enjoy peace and joy, so cut off trivial involvement. Craving and stinginess are the thruways leading to lower realms; therefore, subdue your desires and be contented. Showing off and deceiving others will bring ruin to yourself; therefore, constantly maintain a humble profile. Helping yourself freely with the properties of the Three Jewels begets severe retribution; therefore, be mindful of your conduct at all times. Imprudent and rude acts accomplish nothing; therefore, behave in a smooth and gracious manner. Urgyen, if you practice always as such, the gurus” blessings will come to you. You will attain accomplishment of Guru Rinpoche”s Pure Land in no time. Anyone who has encountered these teachings will no doubt be liberated.
Regrettably, this incisive advice with deep insight has not incited vigilance in later generations. Many practitioners instead give themselves over to vice. Like a bird falling from tall trees to a dark abyss, their views are reduced to earthly vulgarity. Driven by the three poisons, they constantly commit evils that are the millstones to the Hell of Ultimate Torment. Isn”t it bitterly disappointing and lamentable!
但願這些教言,能給世人一些啓迪。
I hope these teachings are enlightening and inspiring to many people!
壬午年五月二十六日
2002年7月6日
26th of May, Year of RenWu
July 6, 2002