打开我的阅读记录 ▼

金刚经(藏文版英译) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach▪P13

  ..续本文上一页

  the One Gone Thus has said could never exist. And this is

  precisely why we can even call them "marks of an Enlightened

  Being."

  And the Conqueror said,

  O Subhuti, what do you think

   Does the One Thus Gone ever

  think to himself, "Now I will teach the Dharma

  " If you think

  he does, then I tell you, o Subhuti, that you should never look

  at it that way, for there doesn”t exist any Dharma that the One

  Thus Gone ever teaches.

  Subhuti, anyone who ever says that "The One Thus Gone

  teaches the Dharma" is talking about something that does not

  even exist; they are completely mistaken, and they are denying

  who, I am.

  Why is it so

   Because, o Subhuti, the teaching of the Dharma

  that you are thinking of when you say "teaching of the

  Dharma" is a "teaching of the Dharma" that does not exist at

  all.

  And then the junior monk again addressed the Conqueror, in the following

  words:

  O Conqueror, will there be, in days to come, any living being

  who ever hears a teaching of the Dharma like this and who

  believes completely what it says

  

  And the Conqueror replied,

  O Subhuti, such beings will not be living beings, nor will they

  not be a living being. Why is it so

   Because, o Subhuti, the

  things we call "living beings" are living beings that the Ones

  Gone Thus have said are not. And that is precisely why we

  can call them "living beings."

  O Subhuti, what do you think

   Is there any such thing as

  Ones Gone Thus reaching their total enlightenment within the

  unsurpassed, perfect, and total state of a Buddha

  

  The junior monk Subhuti replied,

  O Conqueror, there could never be any such thing as the Ones

  Gone Thus reaching their total enlightenment within the

  unsurpassed, perfect, and total state of a Buddha.

  And then the Conqueror said,

  O Subhuti, thus it is, and thus is it. There is no such thing, not

  in the least: it is something non-existent. And that is precisely

  why we can even call it the "unsurpassed, perfect, and total

  state of a Buddha."

  I say to you further, o Subhuti, that this thing too is completely

  equal; there is nothing at all about it which is not equal. This

  too is precisely why we can call it the "unsurpassed, perfect,

  and total state of a Buddha." This unsurpassed, perfect, and

  total state of a Buddha is "completely equal" in being

  something without a self, and without a living being, and

  without something that lives, and without any person. Every

  single thing which is virtue leads to this total enlightenment.

  O Subhuti, the One Gone Thus has said that these same things

  of virtue that we are talking about when we speak of "things

  of virtue" are things of virtue that don”t even exist. And this is

  precisely why we can call them "things of virtue."

  And I say to you further, o Subhuti: think of all the number of

  universal mountains that you would find on all the planets of

  this great world system: a system with a thousand of a

  thousand of a thousand planets. And suppose that some

  daughter or son of noble family were to pile together the same

  number of heaps of the seven precious things, each heap the

  same size as the mountain, and offer it as a gift to someone.

  Suppose that someone else were to take up, and teach to

  others, even so little as a single verse of four lines from this

  perfection of wisdom. I tell you, o Subhuti, that the mountain

  of created by the first person would not come to even a

  hundredth part of the mountain of merit created by the

  second; it would not come to any of the parts we spoke of

  before, all the way up to saying that there would be no reason

  to attempt any comparison between the two.

  Subhuti, what do you think

   Do the Ones Thus Gone ever

  think to himself, "I am going to free all living beings"

   If you

  think that they do, then I tell you, o Subhuti, you should never

  look at it like this. And why is i…

《金刚经(藏文版英译) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net