..续本文上一页àõavantàni sarãsapàni;
ahivicchikà satapadã, unnanàbhã sarabå måsikà.
5. 佛无量,法无量,
僧无量,但爬行众生却有限量:
蛇、蝎、蜈蚣、蜘蛛、蜥蜴、老鼠。
无量(appamàõa)
在此,“佛陀”这一词是指佛陀的功德(buddhoti buddhaguõà veditabbà)。佛宝(Buddha-ratana)是无量的,因为佛陀没有导致有限量的烦恼,也因为佛陀的功德是无量的。再者,在此“法”是指九出世间法(那就是入流道果、一来道果、不来道果、阿拉汉道果与涅槃)。由于出世间法被赞颂为“深奥”(gambhãra)与“难见”(duddasa),其功德是无量的。所以僧团也是无量的,因为他们已经成就证悟了无量的出世间法。
有限量(pamàõa)
对于“佛无量是因为佛陀没有导致有限量的烦恼”这一句,人们应该明白烦恼如何导致有限量。假设说在某个山脚下有一些乌黑混浊的水,受到许多腐烂的叶子和垃圾污染。这些水看起来像是有一百英寻深(大约六百英尺)。然而,在用木棍或绳子来测量它时,才发现这些水甚至没有足踝的深度。同样地,只要贪欲等烦恼没有在某人心中生起,该人可能会看起来像个圣者。但是,当贪、瞋或痴等烦恼生起时,他就很明显地是个贪欲的人,或瞋恨的人,或愚痴的人。因此贪欲等烦恼是使(人)变得有限量的东西,令到(人们说:)“他就只有这么多(的德行)。”
偈6的解释
6. Katà me rakkhà, kata§ me paritta§,
pañikkamantu bhåtàni.
Soha§ namo bhagavato,
namo sattanna§ sammàsambuddhàna§.
6. 我做了护卫,我做了保护。
愿那些(有害的)众生离开。
我礼敬世尊;
我礼敬七位正自觉者——维巴西佛(Vipassã Buddha)、西奇佛(Sikhã Buddha)、韦沙菩佛(Vessabhå Buddha)、咖古三塔佛(Kakusandha Buddha)、果那嘎马那佛(Koõàgamana Buddha)、咖沙巴佛(Kassapa Buddha)、苟答马佛(Gotama Buddha)。
附录
怨恨止息(vera§ sametu§)
Na hi verena veràni,
Sammantãdha kudàcana§;
Averena ca sammanti,
Esa dhammo sanantano.
在这世上,恨绝不能止恨,
唯有无恨(慈爱)方能止恨,
这是亘古的真理。
──《法句》偈5
Akkocchi ma§ avadhi ma§,
Ajini ma§ ahàsi me;
Ye ca ta§ nupanayhanti,
Vera§ tesåpasammati.
“他辱骂我,打我,
击败我,掠夺我。”
若人不怀是心,
怨恨自然止息。
──《法句》偈4
即使在战场上战胜千人千次,
然而,战胜自己的人
才是真正的至上胜利者。
──《法句》偈103
Mettànisa§sa Sutta
Eva§ me suta§ – eka§ samaya§ bhagavà sàvatthiya§ viharati jetavane anàthapiõóikassa àràme. Tatra kho bhagavà bhikkhå àmantesi: `bhikkhavo”ti. `Bhaddante”ti te bhikkhå bhagavato paccassosu§. Bhagavà etadavoca:
`Mettàya, bhikkhave, cetovimuttiyà àsevitàya bhàvitàya bahulãkatàya yànãkatàya vatthukatàya anuññhitàya paricitàya susamàraddhàya ekàdasànisa§sà pàñikaïkhà. Katame ekàdasa
Sukha§ supati,
sukha§ pañibujjhati,
na pàpaka§ supina§ passati,
manussàna§ piyo hoti,
amanussàna§ piyo hoti,
devatà rakkhanti,
nàssa aggi và visa§ và sattha§ và kamati,
tuvaña§ citta§ samàdhiyati,
mukhavaõõo vippasãdati,
asammåëho kàla§ karoti,
uttari appañivijjhanto brahmalokåpago hoti.
Mettàya, bhikkhave, cetovimuttiyà àsevitàya bhàvitàya bahulãkatàya yànãkatàya vatthukatàya anuññhitàya paricitàya susamàraddhàya ime ekàdasànisa§sà pàñikaïkhà”ti.
Idamavoca Bhagavà. Attamanà te bhikkhå bhagavato bhàsitam abhinandun”ti.
慈爱利益经
如是我闻。一时,世尊住在沙瓦提城附近的揭德林给孤独园。在那里,世尊称呼众比库:“诸比库。”众比库回答:“师尊。”世尊如此说道:
“诸比库,如果修行、培育、多做慈心解脱,把它作为车乘,作为依处,稳固地建立它,巩固它,善正精勤于它,便可预期十一种利益。是哪十一种?
他快乐地睡眠;
他快乐地醒来;
他不会梦见恶梦;
人类喜爱他;
非人喜爱他;
诸神保护他;
火、毒与武器都不能伤到他;
他的心迅速地得定;
他的面容光采明亮;
他毫不迷惑地逝世;
如果没有证悟高超的(涅槃),他会投生到梵天界。
诸比库,如果修行、培育、多做慈心解脱,把它作为车乘,作为依处,稳固地建立它,巩固它,善正精勤于它,便可预期这十一种利益。”
这是世尊所说。诸比库满意欢喜世尊之言。
佛陀的功德
Itipi so bhagavà araha§ sammàsambuddho vijjàcaraõa- sampanno sugato lokavidå anuttaro purisadammasàrathi satthà devamanussàna§ buddho bhagavà”ti.
彼世尊也即是:阿拉汉、正自觉者、明行具足、善至、世间解、当受调教者的无上调御士、天人导师、佛陀、世尊。
简要解释佛陀的功德
1. So bhagavà itipi araha§
透过证悟阿拉汉道,世尊应当受到三界的梵天、诸神与人类的供养与恭敬,因此,他在三界里以“阿拉汉”(araha§)闻名。
2. So bhagavà itipi sammàsambuddho
世尊在没有任何导师的协助之下,如实地了知一切法的本质,因此他在世间(即三界)以“正自觉者”(sammàsambuddha)闻名。
3. So bhagavà itipi vijjàcaraõasampanno
世尊圆满了明智与善行,因此他在世间以“明行具足”(vijjàcaraõasampanna)闻名。
4. So bhagavà itipi sugato
由于世尊说善语,也由于他具备正念正知、毫不迟疑地走过道来到涅槃,因此他在世间以“善至”(sugata)闻名。
5. So bhagavà itipi lokavidå
由于世尊在全方面彻知有情世间、无量世间及诸行世间,因此他在世间以“世间解”(lokavidå)闻名。
6. So bhagavà itipi anuttaro
由于世尊的戒行等功德是无上无比的,因此他以“无上”(anuttara)闻名。
7. So bhagavà itipi purisadammasàrathi
由于世尊能够教导与训练可受调教的诸神与人类,因此他以“当受调教者的调御士”(purisadammasàrathi)闻名。
8. So bhagavà itipi satthà…
《散播慈爱(净法尊者编译)》全文未完,请进入下页继续阅读…