打开我的阅读记录 ▼

三明经

  本经相当于汉译长阿含卷第二六之三明经(大正藏一)。三明者,详细是指利俱、沙磨、耶输之三种吠陀,但现在一般为吠陀之意义,三明经是解述关于婆罗门奉信此吠陀,佛应二青年婆罗门之请求,甚自然地说法,使彼等满足;佛之教法,是如何比婆罗门更殊胜乃由自己之证悟的。于此经,诸婆罗门之古仙以外,亦提出奥义书诸派之名,为知佛世时代婆罗门诸派之一斑的重要经典。佛典中亦提起泰提利耶或旃陀迦等名之处,为其他所无,如本经之主要人物,越阇达及婆罗睹越奢,为利俱吠陀之传承者而出现于古代文献看来,本经为古代婆罗门之研究者,兴味最深之一。

  一

  如是我闻。一时,世尊游化拘萨罗国,与五百大比丘众俱,至拘萨罗国婆罗门村之摩那沙加达,住于村北阿致罗筏底河边之庵罗林。

  二

  此时,摩那沙加达村,住有众多有名之富裕诸婆罗门。如商伽婆罗门、多梨车婆罗门、沸伽罗婆罗婆罗门、生漏婆罗门、忉提耶婆罗门,及其他有名富裕之婆罗门等。

  三

  时,有婆悉吒及跋罗陀皤阇,正于步行思惟,而起正道与邪道之论议。

  四

  婆悉吒青年曰:“此是正道、此道是真实,欲解脱者行此道,则得与梵天合一。此乃沸伽罗婆罗婆罗门之所说。”

  五

  跋罗陀皤阇青年曰:“此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,则得与梵天合一。此是多梨车婆罗门之所说。”

  六

  婆悉吒青年,不能说服跋罗陀皤阇青年,跋罗陀皤阇青年,亦不能说服婆悉吒青年。

  七

  此时,婆悉吒青年言跋罗陀皤阇青年曰:

  “跋罗陀皤阇!由释迦族出家之释子沙门瞿昙,[今]住摩那沙加达村北阿致罗筏底河边之庵罗林。彼世尊瞿昙,偏布美好名称1:“彼世尊是阿罗汉、等正觉、明行足、善逝、世间解、无上士、调御丈夫、天人师、佛陀、世尊。”跋罗陀皤阇!我等诣沙门瞿昙之处,以此义问沙门瞿昙。沙门瞿昙对我等之所说,我等则如是受持。”

  跋罗陀皤阇青年答婆悉吒青年曰:“唯然。”

  八

  于是,婆悉吒青年与跋罗陀皤阇青年,诣世尊之处。诣已,敬礼世尊,与世尊共相致意,交换可忆念之语后,坐于一面,坐一面已,婆悉吒青年白世尊曰:

  “瞿昙!今我等步行思惟,起正道与邪道之议论。我如是说:“此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,则得与梵天合一。此乃沸伽罗婆罗婆罗门之所说。”又跋罗陀皤阇如是言:“此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,则得与梵天合一。此乃多梨车婆罗门之所说。”瞿昙!于此,如是争论、异议,各执所说。”

  九

  “婆悉吒!汝今如是言:“此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,则得与梵天合一。此乃沸伽罗婆罗婆罗门之所说。”又跋罗陀皤阇青年如是言:“此是正道,此道是真正,欲解脱者行此道,则得与梵天合一。此乃多梨车婆罗门之所说。”然者,婆悉吒!汝等对何而起争论、异议、异说耶

  ”

  十

  “尊,瞿昙!实是对于正道与邪道之议论。尊,瞿昙!凡所有之婆罗门,[例如]:阿达利耶婆罗门、提提利耶婆罗门、旃都伽2婆罗门、旃达瓦婆罗门、梵行婆罗门说种种道,但求解脱之婆罗门等,各行此等之道,能得与梵天合一否

  世尊,瞿昙!例如附近村、里或乡、镇有多道,但此等皆会集于村、里。如是,尊,瞿昙!实凡婆罗门等,[例如:]阿达利耶婆罗门、提提梨耶婆罗门、旃都伽婆罗门、旃达瓦婆罗门、梵行婆罗门说种种道,但欲解脱者,各自行此等之道,能否与梵天合一耶

  ”

  十一

  “婆悉吒!汝言:“彼等[种种道],能得解脱,而与梵天合一否

  ””

  “尊,瞿昙!我说:“彼等[种种道],能得解脱,而与梵天合一。””

  “婆悉吒!汝言:“彼等[种种道],能得解脱,而与梵天合一否

  ””

  “尊,瞿昙!我说:“彼等[种种道],能得解脱,而与梵天合一。””

  “婆悉吒!汝说:“彼等[种种道],能得解脱,而与梵天合一否

  ””

  “尊,瞿昙!我说:“彼等[种种道],能得解脱,而与梵天合一。””

  十二

  “然者,婆悉吒!通达三明之诸婆罗门中,有何婆罗门亲见彼梵天否

  ”

  “尊,瞿昙!不!实无其人。”

  “然者,婆悉吒!通达三明之诸婆罗门之师中,有何一位亲见彼梵天否

  ”

  “尊,瞿昙!不!实无其人。”

  “然者,婆悉吒!通达三明之诸婆罗门,师之师中,有何一位亲见彼梵天否

  ”

  “尊,瞿昙!不!实无其人。”

  “然者,婆悉吒!通达三明之诸婆罗门中,溯至七代先师,有何一位亲见梵天否

  ”

  “尊,瞿昙!不!实无其人。”

  十三

  “然者,婆悉吒!于通达三明之诸婆罗门中,有创造咒文、赞歌之古仙人。今之三明婆罗门,唯依此等古仙人遗下之咒文、赞歌而读诵、歌咏而已。如是,例如:阿吒摩、婆摩、婆摩提婆、毗婆审吒、耶婆提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆悉吒、迦叶、婆咎等古仙人,如次说: “我等知此,我等见此:梵天之所在,梵天之来处,梵天之去处耶

  ””

  “世尊,瞿昙!无如是说。”

  十四

  “婆悉吒!如是三明诸婆罗门,无有一婆罗门亲见彼梵天;又,三明诸婆罗门之师中,无有一婆罗门亲见彼梵天;又,三明诸婆罗门,师之师中,无有一亲见彼 梵天;诸三明婆罗门,溯至七代之先师,无有一亲见梵天者。

  实于三明之诸婆罗门中,有创造咒文、赞歌之古仙人。今之三明婆罗门,唯依此古仙人遗下之咒文、赞歌而读诵、歌咏而已。如是,例如:阿吒摩、婆摩、婆摩提婆、毗婆审吒、耶婆提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆悉吒、迦叶、婆咎等古仙人,未曾如次言:“我等如此,我等见此:梵天之所在,梵天之来处,梵天之去处。”

  然,彼等三明诸婆罗门,实如次言:“我等所不知,我所不见,我等教示与之共住之道,[称]此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,得与梵天合一。”

  婆悉吒!汝如何思惟耶

  实既如是,三明诸婆罗门等之所说,非成为无意义之言耶

  ”

  “世尊,瞿昙!实然。实既如是,三明诸婆罗门等之所说,实为无意义也。”

  十五

  “婆悉吒!彼等三明诸婆罗门等,不自知、不自见证,而教之与梵天合一之道,[而言:]“此实正道,此是真实,欲解脱者行此道,能得与梵天合一。”实无理由也。

  婆悉吒!犹如顺次排列3相连之盲人,最初者不见,中者亦不见,最后者亦不见。婆悉吒!我认为如是三明诸婆罗门之所说,正如盲人成列[相连],最前者不见,中者亦不见,最后者亦不见。彼等三明诸婆罗门之所说,实是可笑、唯名无实、虚妄不真也。

  十六

  婆悉吒!此,汝如何思惟耶

  三明诸婆罗门等,能见日、月,其他众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处,祈祷、赞叹、礼拜耶

  ”

  “尊,瞿昙!实然,三明诸婆罗门等,能见日、月,其他之众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处,祈祷、赞叹、礼拜也。”

  十七

  “婆悉吒!此,汝如何思惟耶

  三明诸婆罗门等,见彼日、月,其他众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处,祈祷、赞叹、礼拜。而彼等教示与日、月合一之道,得如是言:“此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,能得与日、月合一耶

  ””

  “尊,瞿昙!不!实不得如是言也。”

  十八

  “婆悉吒!三明诸婆罗门等,见彼日、月,其他众人亦然。然而合掌向日、月上升、沉下处祈祷、赞叹、礼拜,而彼等[三明婆罗门]不能教示与之日、月合一之道,如次曰:“此是正道,此道是真实,欲解脱者行此道,得与日、月合一。”然,依如是,三明诸婆罗门,无任何一位,亲见彼梵天者;又,依如是,三明诸婆罗门之师,无有一亲见梵天者;又,依如是,三明诸婆罗门,师中之师,无有一亲 见梵天者;又,依如是,溯至三明诸婆罗门之七代先师,无有一亲见梵天者;然而三明诸婆罗门中,有创造咒文、赞歌之古仙人。今之三明诸婆罗门,唯依此等古仙人遗下之咒文、赞歌而读诵、歌咏而已。例如:阿吒摩、婆摩、婆摩提婆、毗婆审吒、耶摩提伽、鸯耆罗、跋罗陀皤阇、婆悉吒、迦叶、婆咎””之古仙人,不曾如是言:“我等如此,我等见此--梵天之所在,梵天之来处,梵天之去处。”然而彼等三明诸婆罗门,实如是言:“我等所不知,我等所不见,然我等教示之与梵天合一之道,[曰:]此实正道,此道是真实,欲解脱者行此道,得与梵天合一。”

  婆悉吒!此,汝如何思惟耶

  实既如是,三明诸婆罗门之所说,非成为无意义耶

  ”

  “尊,瞿昙!实然。如是三明诸婆罗门之所说,实无意义也。”

  “婆悉吒!然,如是三明诸婆罗门,所不知、所不见,彼等教示[与梵天]合一之道,[曰:]“此是正道,此道是真实。欲解脱者行此道,得与梵天合一。”实无如是之理由也。

  十九

  婆悉吒!犹如有人言:“于此国内,我爱彼、我求彼国之第一美女。”其时,有问彼曰:“噫!男士!汝求、汝爱彼国之第一美女,汝知彼国之第一美女是刹帝利、婆罗门、吠舍或首陀罗中之属何种姓之女子耶

  ”

  彼被如是问,而答:“我不知也。”诸人又问彼:“忆!男士!汝爱、汝求彼 国之第一美女,汝知其美女之名及种姓耶

  其[身]是高或矮耶

  其色是黑或黑褐或是金黄色耶

  又,其住何村、里、乡、镇、都市耶

  其时,彼被如是问,而答:“我不知也。”诸人更问彼:“噫!男士!汝不知、不见而求、爱彼耶

  ”彼被如是问,而答:“然也。”

  婆悉吒!此,汝如何思惟耶

  如是彼男士之所说,实为无意义耶

  ”

  “然,尊,瞿昙!如是彼男士之所说,实是无意义也。”

  二十

  “婆悉吒!如是汝所说,三明诸婆罗门,实无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗门等之师,亦无有一亲见梵天者;又,汝所说三明诸婆罗…

《三明经》全文未完,请进入下页继续阅读…

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net