..续本文上一页 revolving in and out of the various paths over and over as this Bodhisattva labors throughout many long eons to entirely effect their rescue and release.
是罪报人乃至堕大恶趣,菩萨以方便力,拔出根本业缘,而遣悟宿世之事。自是阎浮提众生结恶习重,旋出旋入,劳斯菩萨久经劫数而作度脱。』
"They are like people who in confusion, lost their way home and took a bad road by mistake. On that treacherous road were many Yakshas, tigers, wolves, lions, serpents, and vipers.
Those confused people were sure to be harmed in an instant on that dangerous path.
But then they met a knowledgeable guide, skilled in neutralizing all harm, including the toxins of the Yakshas and others.
The mentor began to guide the travelers off that road and told them, ”Beware, everyone! What business brought you onto this road
What kinds of special skills do you have to avoid all that harm
”
『譬如有人迷失本家,误入险道,其险道中,多诸夜叉、及虎狼狮子、蛇蝮蝎。如是迷人,在险道中,须臾之间,即遭诸毒。有一知识,多解大术,善禁是毒,乃及夜叉诸恶毒等。忽逢迷人欲进险道,而语之言:「咄哉男子,为何事故而入此路,有何异术,能制诸毒。」
Hearing that, the confused travelers realized they were on a dangerous path and turned back, attempting to escape.
"The kind guide then told them to join hands, led them off the dangerous path, and helped them avoid the deadly peril. When they reached a safe path, the travelers grew happy and at peace.
是迷路人忽闻是语,方知险道,即便退步,求出此路。是善知识,提携接手,引出险道,免诸恶毒。至於好道,令得安乐。
Their mentor then said to them. ”Take care, confused ones, never to go back into that road again. Once on it, it is hard to get off; it can destroy a person”s very nature and life.”
而语之言:「咄哉迷人,自今以後,勿履是道。此路入者,卒难得出,复损性命。」
The travelers who had been confused expressed their deep gratitude and as they were about to part the mentor said to them, ”If you see any other travelers, whether you know them personally or not, be they men or women, tell them that the poisons and evils on that path could harm their natures and lives. Do not allow them to unwittingly bring about their own deaths.”
是迷路人亦生感重。临别之时,知识又言:「若见亲知及诸路人,若男若女,言於此路多诸毒恶,丧失性命。无令是众自取其死。」』
In the same way, Earth Store Bodhisattva, replete with great compassion, rescues beings who are suffering for their offenses and enables them to be born among humans and gods where they enjoy wonderful bliss.
『是故地藏菩萨俱大慈悲,救拔罪苦众生,生人天中,令受妙乐。
"Once those offenders obtain release from the suffering they experienced in the paths where their karma took them, they should never go down those roads again.
They are like the lost people who mistakenly took a wrong road and were lead off it by a kind mentor. They now know to never take that road again.
是诸罪众,知业道苦,脱出得离,永不再历。如迷路, 人,误入险道,遇善知识引接令出,永不复入。逢见他人,复劝莫入。
Moreover, they exhort others not to enter that road by saying, ”We took that road ourselves when we got confused, but we escaped and now we know better than to ever enter that road again. If we were to set foot on it again, we would get confused and be unable to recognize it as the dangerous path we descended into before. That being the case, we might lose our lives.”
The same holds true for falling into the bad destinies. Due to the powerful expedient means of Earth Store Bodhisattva, beings can be freed and can gain rebirth as humans or gods.
自言因是迷故,得解脱竟,更不复入。若再履践,犹尚迷误,不觉旧曾所落险道,或致失命。如堕恶趣,地藏菩萨方便力故,使另解脱,生人天中。
If they were to then turn around and enter into the bad destinies again, then those with heavy karmic bonds might remain in the hells forever with no chance of escape."
旋又再入,若业结重,永处地狱,无解脱时。』
At that time the Ghost King Evil Poison placed his palms together respectfully, addressed the Buddha, and said, "World Honored One, each of us countless ghost kings of Jambudvipa bestows benefit or inflicts harm on beings differently. But our karmic retributions are such that we and our followers roam in the world doing much evil and little good.
尔时恶毒鬼王合掌恭敬白佛言:『世尊,我等诸鬼王,其数无量,在阎浮提,或…
《Earth Store Bodhisattva (地藏菩萨本愿经)》全文未完,请进入下页继续阅读…