打开我的阅读记录 ▼

相应83经 波估那之问经

  汉译经文相应部35相应83经/波估那之问经(处相应/处篇/修多罗)(庄春江译)

  那时,尊者波估那……(中略)在一旁坐好后,尊者波估那对世尊这么说:

  「大德!有那个眼,当安立关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛时,能以该眼安立吗?……(中略)大德!有那个舌,当安立关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛时,能以该舌安立吗?……(中略)大德!有那个意,当安立关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛时,能以该意安立吗?」

  「波估那!没有那个眼,当安立关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛时,能以该眼安立吗?……(中略)波估那!没有那个舌,当安立关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛时,能以该舌安立吗?……(中略)波估那!没有那个意,当安立关于过去已般涅槃、已切断戏论、已切断路径、已终结轮回、已超越一切苦的诸佛时,能以该意安立。」

  病人品第八,其摄颂:

  「病人二说,以及罗侯罗四则在后,

  无明二说,比丘、世间与波估那。」

  

  汉巴经文比对(庄春江作):

  「已切断戏论」(chinnapapañce),菩提比丘长老英译为「切断增殖[的纠结]」(cut [the tangle of] proliferation)。「戏论」(papañca),另译为「障碍;迷执;妄想」。

  「已切断路径」(chinnavaṭume),菩提比丘长老英译为「打破循环」(broke the cycle)。

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net