打開我的閱讀記錄 ▼

結分C 祈恕偈(3)

  結分C 祈恕偈(3)

  ※【釋異】

  本頌第一句“然諸偉岸佛子行”,有的譯作“然佛子行諸巨浪”。本句藏文中的“臘”[■]字,與其他字連用,雖也可作“浪”解;但若與“沁”[■]連用,而構成“臘沁”[■]時,似乎就只能是偉大的意思了。比如說“彌臘沁”[■],是指“偉人”而不是“人巨浪”或“巨浪人”、“大浪人”;而“趁來臘沁”[■],也只能翻譯成“偉大的事業”,而非“事業巨浪”或“巨浪事業”。同樣道理,這裏的“嘉賽倔巴臘沁”[■],似乎也以譯爲“偉大的佛子行”、“偉岸佛子行”爲妙。其他個別字詞的重譯,無關大局,故不再一一贅述其因。

  由作此善願衆生,

  皆憑真俗菩提心,

  不住有寂得自在,

  鹹同怙主觀世音!

  (我衷心地)希望借助于

  作此(《佛子行頌 》)所生出的善根,

  而使所有的衆生

  都能憑著勝義和世俗

  (兩種)殊勝的菩提心,

  而如同那不住有、寂之邊的

  怙主觀世音菩薩一樣(究竟解脫)。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net