..續本文上一頁them. They”re not pretty but we imagine them to be so. They”re not substantial but we imagine them to be so.
(身體就是禅修的主題)
人們確實迷戀頭發、指甲、牙齒、皮膚這些東西,佛陀以身體的這些部分作爲禅修的主題,教導我們要覺知它們。
Hair, nails, teeth, skin... people are really hooked on these things. The Buddha established these things as the basic themes for meditation, he taught us to know these things.
身體是短暫、不圓滿與無主的,既非「我」,也非「我的」。我們一生下來就被騙了,它們其實是汙穢的。假設一星期不洗澡,還會有人敢靠近我們嗎
我們聞起來臭死了!當許多人一起辛勤工作,都汗如雨下時,那味道是很可怕的。回家用香皂和清水刷洗身體後,香皂的香氣取代了它,味道就比較好聞了。擦香皂似乎會讓身體變香,但事實上,它的臭味仍然存在,只是暫時被壓抑住而已。當香皂味消失後,身體的味道就回來了。
They are Transient, Imperfect and Ownerless; they are not "me" or "them." We are born with and deluded by these things, but really they are foul. Suppose we didn”t bathe for a week, could we bear to be close to each other
We”d really smell bad. When people sweat a lot, such as when a lot of people are working hard together, the smell is awful. We go back home and rub ourselves down with soap and water and the smell abates somewhat, the fragrance of the soap replaces it. Rubbing soap on the body may make it seem fragrant, but actually the bad smell of the body is still there, temporarily suppressed. When the smell of the soap is gone the smell of the body comes back again.
(真正皈依處即在自己的心)
現在,我們普遍認爲身體是漂亮、可愛、長壽而強壯,且永不衰老、生病或死亡。我們受到身體的迷惑,因此忽略真實的皈依處——心,就在自己身體裏面。
我們現在坐在這講堂裏,或許很大,但不可能是真實的皈依處。我們可能認爲講堂是我們的,但它不是,鴿子、壁虎和蜥蜴也在此尋求庇護,我們和其他生物一起住在這裏,這只是個暫時的棲身之所,我們遲早得離開它。人們將這些棲身之所,誤認爲真實的皈依處。
Now we tend to think these bodies are pretty, delightful, long lasting and strong. We tend to think that we will never age, get sick or die. We are charmed and fooled by the body, and so we are ignorant of the true refuge within ourselves. The true place of refuge is the mind. The mind is our true refuge. This hall here may be pretty big but it can”t be a true refuge. Pigeons take shelter here, geckos take shelter here, lizards take shelter here...We may think the hall belongs to us but it doesn”t. We live here together with everything else. This is only a temporary shelter, soon we must leave it. People take these shelters for refuge.
因此,佛陀說尋找你的皈依處,意思是尋找你的真心。這顆心非常重要,人們通常都不注意重要的事物,反而花時間在不重要的事物上。例如當整理家務時,他們會彎下身來擦地板、清洗碗盤等,但從不曾注意過自己的心。這顆心可能發臭了,他們可能很生氣,板著一張臭臉在洗盤子。他們未看到自己的心不太幹淨,這就是我所說的「把暫時的棲身之所當成皈依處」。他們美化房子和住家,但從未想到要美化自己的心;他們沒有檢視痛苦。
So the Buddha said to find your refuge. That means to find your real heart. This heart is very important. People don”t usually look at important things, they spend most of their time looking at unimportant things. For example, when they do the house cleaning they may be bent on cleaning up the house, washing the dishes and so on, but they fail to notice their own hearts. Their heart may be rotten, they may be feeling angry, washing the dishes with a sour expression on their face. That their own hearts are not very clean they fail to see. This is what I call "taking a temporary shelter for a refuge." They beautify house and home but they don”t think of beautifying their own hearts. They don”t examine suffering. The heart is the important thing.
佛陀教導我們,在自己的內心尋找皈依處——「當自皈依」。還有誰能成爲你的皈依處呢
你可能想依賴其他的事物,但它們是不可靠的;只有當你真正在心裏找到皈依時,才能真正依賴其他的事物。
The Buddha taught to find a refuge within your own heart: Attahi attano natho -- "Make yourself a refuge unto yourself." Who else can be your refuge
The true refuge is the heart, nothing else. You may try to depend on other things but they aren”t a sure thing. You can only really depend on other things if you already have a refuge within yourself. You must have your own refuge first before you can depend on anything else, be it a teacher, family, friends or relatives.
(我是誰?我爲何出生?)
因此,你們所有的人,無論在家與出家,今天來到這裏,請仔細思考這個教導。反問自己:「我是誰
我爲何在這裏
我爲何出生
」有些人並不知道。他們想要快樂,但痛苦卻從不曾停止,無論貧富、老少都同樣痛苦。一切都是苦。爲什麼
因爲他們沒有智慧,窮人因貧困而不快樂,富人則因擁有太多而不快樂。
So all of you, both laypeople and hom…
《爲何我們生于此?Why Are We Here
》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…