..續本文上一頁 teach living beings throughout empty space and the Dharma Realm. If we don”t wish to travel, we can stay in the house and no one will disturb us. We should know that everything in empty space and in the Dharma Realm is included within the Dharma-body. Nothing can go outside the Dharma-body.
大家辛辛苦苦來參禅,晝夜不停來用功,就希望生死自由,能控製自己的生命,對生死有把握,能做得主,那才是得到生死自由的境界。
All of you have gone to a lot of trouble to come attend the Chan session, and to work non-stop day and night, because you hope to gain freedom and security over birth and death, to control your own life, and to be your own master. That is truly the state of freedom over birth and death.
參禅的人,參到上不知有天,下不知有地,中不知有人,與虛空合而爲一,到了這種境界,便有開悟的曙光了。行行坐坐,坐坐行行,便是開智慧的鑰匙。
In investigating Chan, when you reach the state of not knowing that there is the sky above, the earth below, and people in between, and you become one with empty space, there is some hope for enlightenment. Walking and sitting, sitting and walking─these are the key for opening our wisdom.
參「念佛是誰?」念佛是哪一個?哪一個在念佛?打坐是哪一個?哪一個在打坐?吃飯,是哪一個吃飯?睡覺,是哪一個睡覺?要來找這個人,找就是參,參到山窮水盡,一轉身便是開悟時,所謂:
山窮水盡疑無路,
柳暗花明又一村
故雲:
百尺竿頭重進步,
十方世界現全身。
Investigate “Who is mindful of the Buddha
” Which person is mindful of the Buddha
Who is sitting in meditation
Which person is sitting in meditation
Who is the one eating
Who is the one sleeping
We must search for that person. To search, we must investigate. When we investigate to the point that the mountains disappear and the waters vanish, all we have to do is turn around and we”ll be enlightened. There is a saying,
When the mountains disappear and the waters vanish,
you doubt there is a road ahead.
Beyond the dark willows and the bright flowers is another village.
It is also said,
If you can climb to the top of a hundred-foot pole and then take another step,
The worlds in the ten directions will appear in their entirety.
如果不參禅,不打坐,生從何處來?死往何處去?他說不知道。不知道,就糊胡塗塗生來,又糊胡塗塗死去,這樣一輩子,多麼可憐!
If you don”t investigate Chan and sit in meditation, where do you come from when you are born
Where will you go when you die
You don”t know. Not knowing, you are born in a muddle and you die in a muddle, and you spend your whole life the same way. How pitiful!
用功參禅的人,開了悟,認識父母未生之前的本來面目。豁然貫通,則衆物之表裏精粗無不到,而吾心之全體大用無不明。得到大造大化的境界,將來能成就佛果,無上正等正覺的地位。
老子曾經說過這兩句話:
天下皆知美之爲美,斯惡已。
皆知善之爲善,斯不善已。
If you work hard at investigating Chan, then when you get enlightened you will recognize your original face before your parents gave birth to you. You will suddenly fathom everything; you will know all the internal and external details and general and subtle aspects of all the myriad phenomena, and you will thoroughly comprehend the total functioning of the mind. Having attained the state of great creation and great transformation, you will eventually accomplish the Buddha fruition and attain the highest proper, equal, right enlightenment. Laozi once said,
When all the world knows what is fine,
then what is bad already exists.
When they know what is good,
then what is not good already exists.
世界的人,都知道做美好的事情是好的,可是到做的時候,就不美了。人人都說做善事是對的,可是境界來了,受不住考驗,被境界所誘惑,就不做善事,而去做惡事。
The people of the world all know that it is good to do fine, wholesome deeds, but when it comes time to do them, they are no longer fine. Everyone says it”s right to do good deeds, but when states come, they can”t pass the test. Confused by states, they do evil deeds instead of good ones.
學佛法的人,明知「慈悲喜舍」四無量心,是行菩薩道的基本法,可是不去行。那麼,明白道理又有什麼用處?天天學「六度」法,等到境界來了,布施也不布施,持戒也不持戒,忍辱也不忍辱,精進也不精進,禅定也不禅定,智慧也不智慧,你說有什麼用?
Students of the Buddhadharma know the Four Boundless Minds─kindness, compassion, joy, and giving─are fundamental to the practice of the Bodhisattva path, yet they don”t practice them. What use is it if you just understand the theory
Every day you study the Six Perfect…
《克期取證打禅七 Chan Sessions Are for Seeking Enlightenment in a Limited Time》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…