..續本文上一頁t completely understand all the different kinds of animal species in the world.
這些個畜生,都是從什麼地方變的?只是一個「貪」字。「畜生好貪」:就是無論什麼,都是多多益善,少少不行。因爲牠「多而無厭」,所以黑的,牠也不知道是黑的。牠說:「哦,這是白的。」所以「將黑作白」:不好的,牠也認爲好的,這就表示牠沒有理性了,所以無論什麼都貪多,甚至于狗屎那麼邋遢的東西,牠愈吃愈覺得愈香愈甘美。「是非莫辨」:也不知道對,也不知道是不對,是非都不辨了,不清楚了,這就是沒有理性了。有這一個「貪」字,就胡塗了,無明把牠蓋住了,什麼也不知道了。
Where do animals come from
They come from greed. Eager animals feed on greed. No matter what it is, they want a whole lot of it, the more the better; a little won”t do. Because they are never sated by a lot, they can”t tell that something is black. They”ll say that it”s white. Because they make what”s black white, they take what is not good to be good. This shows that they have no power of reasoning. So they”re greedy for great quantities of everything. They”re even greedy for something as filthy as dog excrement. The more they eat, the more aromatic and savory they find it. They don”t distinguish wrong from right. They don”t know what”s right and what”s wrong. They can”t distinguish between right and wrong, because they”re not clear about it. They don”t have the ability to reason. Because of their greed, they become confused. They are covered by ignorance and know nothing at all.
所以我們人呢,你貪多就有危險。貪多,就容易變畜生。我告訴你,出家人若是不依照佛的戒律去修行,墮落更快一點,所以古來有那麼一句話:「地獄門前僧道多」,都在地獄門前等著。那個貪心的老道、貪心的和尚,他覺得那個地方很好玩,所以他要去,去到那兒就知道不是很好玩的地方。
If we are very greedy, we are in danger of turning into animals. Let me tell you, if left-home people fail to cultivate according to the precepts established by the Buddha, they will fall even faster. The ancients had a saying, "Many of those standing at the gates of the hells are Buddhist monks and Taoist priests." They are all waiting at the gates of the hells. Those greedy Taoist cultivators and greedy monks thought that the hells would be a fun place to go, but after they get there, they find out that it”s not fun at all.
(九)餓鬼法界
鬼類喜瞋,昧果迷因;
無明顛倒,日積月深。
(9) The Dharma Realm of Hungry Ghosts
The ghostly crew delights in hate,
Deluded by effects, confused about cause.
Their ignorance and upside-downness
Grow greater each day, deeper each month.
一般人都知道鬼,有的人相信有鬼,有的人就說沒有鬼,甚至于有些佛教徒也不相信有鬼。什麼叫鬼?鬼就是一種陰氣,一股陰氣,它有影而無形,有形而無影。你或者看見它一個黑影,你細研究,它又沒有了,或者看見它好像是個人似的,可是轉眼間也沒有了。這種道理是很不容易把它弄清楚的。
Most people have heard of ghosts. Some people believe in ghosts, but others say that ghosts don”t exist. There are even some Buddhists who don”t believe in ghosts. Just exactly what are ghosts
Ghosts are masses of yin energy which have shadow and no form, or form and no shadow. Sometimes you may see a dark shadow, but when you look closer it disappears. Perhaps you see what appears to be a person, but it vanishes in the twinkling of an eye. It”s not easy to understand the principles behind such phenomena.
鬼有多少種呢?鬼的種類也像恒河沙數那麼多。你若想明白鬼的種類有多少,你就要修道;修道等你開了五眼六通了,那麼有多少種鬼你都會知道了。
How many varieties of ghosts are there
There are as many kinds of ghosts as the sands in the Ganges” River. If you want to know how many kinds of ghosts there are, you have to cultivate the Way. When you cultivate to the point that you open the five eyes and attain the six spiritual powers, then you”ll know how many kinds of ghosts there are.
有的人說:「沒有鬼。」我就告訴他,若沒有鬼,也就沒有佛,也沒有人了,也沒有一切的畜生了。因爲畜生、人、阿修羅也是從鬼變的,乃至于天道、阿羅漢、緣覺、菩薩、佛,都是從鬼道上來的。爲什麼呢?因爲這十法界不離一念心。這一念心,就造成十法界。你做鬼事,就墮落到鬼道去;做人事,就到人道去;做阿修羅的事,就跑到阿修羅裏頭去;你做阿羅漢的事,就跑到阿羅漢裏邊去;你做緣覺,就跑到緣覺裏邊去;你若做菩薩的事,就跑到菩薩的眷屬裏邊去;你若做佛事呢,就成佛;你若做地獄的事,就墮地獄。所以這都是由你現前一念心造成的。
As to the people who say that there are no ghosts, I tell them that if there are no ghosts, then there are also no Buddhas, no people, and no animals. This is because animals, people, and asuras are also transformations of ghosts. The gods, Arhats, Those Enlightened By Conditions, Bodhisattvas, and Buddhas all come from the destiny of ghosts. Why is this
It”s because the Ten Dharma R…
《十法界不離一念心 The Ten Dharma Realms Are Not Beyond a Single Thought》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…