..續本文上一頁ads in Manchuria had not yet resumed operation.) Sometimes along the road I walked right past the last inn in a town, and found no village ahead, so I could only camp out in the open fields. I was in a hurry to get here, and I paid no attention to anything else. One night I was sleeping in a meadow when suddenly a pack of wolves surrounded me. I wasn”t afraid of them, though, and I said, et out of here, or else I”m going to give you trouble. You”re going to get a taste of these eggs (hand grenades)!” And the pack of wolves ran away obediently." That was an episode that occurred in his quest for the Dharma.
他說完經過之後,用乞求的眼光看著我。我要考驗他是否有誠意,于是將饅頭用口嚼爛,吐在地上,對他說:「你把它撿起來,吃下去,吃完再說。」他毫不考慮,也不嫌口水肮髒,撿起來就吞到肚中。他這個考試及格了,證明他是誠心誠意來出家,于是我給他授了沙彌戒,成爲一個小沙彌。
Having said his piece, he looked up at me with pleading eyes. I decided to give his sincerity another test. I picked up a piece of steamed bread and, after chewing it up thoroughly, spit it out on the ground. I said, "First pick that up and eat it, then we”ll see what”s what." He didn”t hesitate for an instant or worry about my unsanitary saliva, but promptly scooped up the bread and swallowed it down. Having passed his test, he had demonstrated that his wish to leave the home-life was sincere. I gave him the Novice Precepts, and he became a young Shramanera.
他受戒(沙彌戒)之後,用功修行,勇猛學習,毫不懈怠,又不放逸,不到半年的時間,便證得五眼六通,本事很高,可以說是神通廣大。這不是誇大之詞,是千真萬確的事實,當時的人,皆知這個小沙彌有神通。可惜他後來生出貢高我慢的心、自滿的心,認爲自己了不起,所以神通就不翼而飛,要顯也顯不出來了。
Having received the Precepts, he worked hard in his cultivation. He was quite a courageous student, not at all lax or lazy. Before six months passed, he realized the attainment of the Five Eyes and Six Spiritual Penetrations. His skill was considerable, and his psychic abilities were vast. This is not an exaggeration, but a matter of absolute fact. Everyone in the area knew that this young novice monk had psychic powers. It is sad that afterwards he fell into arrogance and pride. He grew haughty, and his psychic abilities vanished. When he wanted to demonstrate them, he couldn”t do so anymore.
我們修道人要注意,無論有神通也好,沒有神通也好,千萬不要生驕傲的心、執著的心,更不可以自我宣傳,自賣廣告。要安分守己,老老實實去精進,勤加修持,才能得到真功夫。千萬不可在皮毛上用功夫,聽到什麼音聲,看到什麼境界,便認爲了不起,要曉得那離真道還有十萬八千裏呢!
Cultivators of the Way must pay close attention to this. Whether we have psychic powers or not, we shouldn”t indulge in pride or attachments for any reason whatsoever! Even less should we advertise for ourselves and create our own publicity. Our proper role is to be content with our station, guard our behavior, and truly, honestly, cultivate with vigorous energy. Be valiant and forge ahead; that”s the only way to attain actual spiritual skill. Under no circumstances may we toy with the superficial aspects, and when provoked by a certain sound, or struck by a certain vision, feel that we have become extraordinary. To make such a mistake leaves the true Way a million miles away!
一九八一年禅七七月十六日至廿叁日開示于萬佛聖城萬佛殿
A talk given given during a Chan Session from July 16-23, 1981 The Hall of Ten Thousand Buddhas, The City of Ten Thousand Buddhas
《果佐行者出家的因緣 The Story of Cultivator Guo Zuos Leaving the Home-life》全文閱讀結束。