打開我的閱讀記錄 ▼

業盡情空就是佛 With Karma Ended and Emotions Emptied, One Is A Buddha▪P3

  ..續本文上一頁stealing a bell, hoping that others won”t hear it. When it”s time to suffer the consequences, it”ll be too late to regret what you”ve done.

  老子說:「吾所以有大患者,爲吾有身;及吾無身,吾有何患?」就是說我們人有種種執著,放不下,就因爲被關到五蘊的籠子裏,不能出去,生出種種執著,種種分別,種種妄想,所以就不能了生脫死。

  Lao Zi said, "I suffer great troubles because I have a body. Without a body, what troubles would I have

  " People cannot relinquish their various attachments because they are locked in the cage of the five skandhas. Since they entertain various attachments, discriminations, and discursive thoughts, they cannot put an end to birth and death.

  又有八苦,總括來說有八種,其實何止八種,實際上有無量無邊的苦。八苦是:

  We also speak of the Eight Sufferings, although there are in fact infinite kinds of sufferings. The Eight Sufferings are:

  (一)生苦

  (二)老苦

  (叁)病苦

  (四)死苦

  (五)愛別離苦

  (六)怨憎會苦

  (七)求不得苦

  (八)五陰熾盛苦

  1. the suffering of birth

  2. the suffering of old age

  3. the suffering of sickness

  4. the suffering of death

  5. the suffering of being apart from those you love

  6. the suffering of being together with those you hate

  7. the suffering of not obtaining what you want

  8. the suffering of the raging blaze of the five skandhas

  這八種苦是世界上害人最甚的。

  These Eight Sufferings are the most harmful things in the world. They are briefly explained below.

  (一)生苦。人還未出生,就已經受很多苦難了,在母親肚子裏,母親吃冷的東西,孩子就像住在冰山中;母親吃熱的東西,孩子就像住在火山裏。到出生時,就猶如被兩座大山夾住,所以小孩子一出生就哇哇叫,只會說:「苦啊!苦啊!苦啊!」想說苦,可是不會說話,只會哇哇叫。

  人若是沒有身體,就不會有苦痛的感覺;有了身體,就有種種的苦痛。出生時的苦,猶如生龜脫殼,痛苦難忍!

  1. The suffering of birth. People have already suffered many hardships by the time they are born. When a mother eats cold food, the baby in her womb feels as if it”s in the freezing mountains. When she eats hot food, the baby feels as if it”s in a volcano. Being in the womb is an unpleasant experience. During birth, the baby cries because it feels as if it”s being squeezed between two great mountains. The baby cries, "Ku! Ku! Ku!" ["Ku" means "Suffering" in Chinese.] The baby is trying to say that it is in terrible pain, but it can”t talk. If we didn”t have bodies, we wouldn”t feel pain and suffering. We experience all sorts of physical suffering through our bodies. Right at the time of birth, the baby”s agony is like that of a live turtle whose shell is ripped off.

  (二)死苦。有生就有死,到死的時候,四大分張,被業風所牽,也是痛楚難言。

  2. The suffering of death. Birth leads inevitably to death. When a person dies, the four elements disperse and his spirit is dragged off by the karmic wind. Death entails unspeakable suffering.

  (叁)病苦。人的身體是由地、水、火、風四大假合而成。若火多了,水就少了;或風多了,土就少了;或水多了,火就少。四大不調合、不均勻,身體就會有病,有病就有痛苦。有的人頭痛,或腳痛,或胳臂痛,或腰痛;或有心髒病,或有脾病、腎病,各從其類,各有各的來源。

  若好色,腎就會有病;貪財多了,就會有心病;脾氣大,肝就會有病;生惱怒,肺就會有病;盡怨人,脾就會有病。

  心、肝、脾、肺、腎的病,就是由恨、怨、惱、怒、煩所起的。恨人就傷心,怨人就傷脾,惱人就傷肺,怒人就傷肝,煩人就傷腎。這四大不調,是因爲恨、怨、惱、怒、煩,和七情在作怪。

  或者喜太多,或恨太多,或哀痛太多,或恐懼太多,或欲太多,都能令四大不調,生出種種的病。有病苦就容易老,所以接下來有老苦。

  3. The suffering of sickness. The human body is a false combination of the four elements: earth, air, fire, and water. Perhaps there is more fire than water, or more air than earth, or more water than fire. In general, if the four elements are not in balance, we become sick. We may suffer headaches, footaches, sore arms, backaches, heart pain, sickness in the spleen or kidneys, and so on.

  Each inpidual”s sicknesses are different, and each sickness has its own cause. Lustful people tend to suffer kidney ailments. Greed for money can cause heart disease. A big temper makes the liver sick. Vexation and distress harm the lungs. Resentment causes spleen disease. Diseases of the heart, liver, spleen, lungs, and kidneys have their origin in hatred, resentment, affliction, anger, and vexation. Hating people harms the heart. Resenting people hurts the spleen. Getting afflicted at others hurts the lungs. Getting angry at others harms the liver. Feeling vexed by people harms the kidneys. When hatred, resent-ment, affliction, ange…

《業盡情空就是佛 With Karma Ended and Emotions Emptied, One Is A Buddha》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net