..續本文上一頁:這裏點出了覺知與專注、慧與定或解脫與暫伏的不同。)
——此後阿姜潘就沒再說什麼了。(譯注:印可了波田的證悟。) (待續……)
■附注:
[4] Por Teean”s development of awareness had reached the point where his body (rupa) and his awareness of the body (nama) were harmonized. At this point, the rupa-nama (body-mind) would be known to any practitioner. See a fuller explanation of rupa-nama in the second part of this article -- His Teachings.
◎波田的覺性已培養達到「身」(rupa色)與觀身的覺知「心」(nama名)協和的程度。到了這個關頭,習禅者就能知道名色(身心)。有關這一點的詳細解釋請參考本文的第二部份:他的教導(His Teachings)。
[5] The explanation of these steps and stages is presented in the second part of this article --His Teachings.
◎這些階段變化的解釋在本文的第二部份:他的教導(His Teachings)中會提及。
[6] In Theravada Buddhist meditation as in many other forms of Buddhism, there is a tradition of testing monks through interviews. Por Teean answered Achan Pan”s questions and riddles by referring to the present moment in the harmony of body-mind where awareness is the dominant power over thought. Salt is salty only when it is on one”s tongue at the present moment, otherwise there is just the concept (or thought) that salt has a salty quality. Concerning the riddle of the tiger, Por Teean chose to walk on the path of awareness; when the tiger (representing thought) came, he could see it immediately and it would not harm him.
◎南傳佛教禅修和其它的佛教禅修形態一樣,都有藉小參或機鋒對答的方式來戡驗學僧的傳統。波田回答阿姜潘的問題是直接出自于身心協和的當下,這時候是覺性作主而起念。鹽只有在接觸到舌頭的當下才是鹹的,否則所謂「鹽的本質是鹹的」,這只是我們腦子裏的一個概念(或者念頭)而已。至于老虎的問題,波田選擇走覺知的大路,當老虎(代表念頭)來時,他能立即見到牠,而牠也就不能傷害他了。
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
Por Teean continued to train himself until the end of the retreat in October, and then he returned home. There he taught his wife to practice the dynamic meditation he had just discovered during the retreat. Respecting him very highly, she followed the practice strictly, and after two years she came to know the Dhamma.
◎波田繼續練習,一直到十月禅修結束才回家。然後開始在家裏教妻子修他發明的動中禅,他太太很敬重他並嚴格地依法修學,兩年之後,終于了悟了正法。
It was late morning while she was picking vegetables in the garden when she exclaimed, "What has happened to me
"
"What
" Por Teean asked her.
"My body has lost all its ”taste”! It shrank like beef being salted!"
Por Teean told her not to do anything with it, but to let it be; afterwards she told him that she no longer experienced suffering.
◎有一天早上她在菜園摘菜,突然骛叫:「我是怎麼了?」波田問:「妳怎麼了?!」她說:「我的身體盡失其味,像腌漬的牛肉一樣整個收縮了起來。波田叫她順其自然,不用管它。不久她告訴波田她內心不再有苦了。
He taught Pa Nom and Lung Nom, his sister and brother-in-law, to practice dynamic meditation until they both knew the Dhamma. He also taught other relatives, neighbors, friends, and fellow villagers to practice dynamic meditation. Because of their respect for him, they followed the practice, many obtaining deep results. It was as a layman that Por Teean held his first meditation retreat open to the public at Buhom for ten days. He spent his own money to feed the thirty to forty people who attended. Thereafter, he devoted all his energy and wealth to teaching people. In a short time he built two meditation centers in Buhom, as well as centers in a nearby village.
◎他教姊姊巴侬和姊夫隆侬練習動中禅,直到他們了悟了正法;同時還教其他親戚、鄰居、朋友和村民練習動中禅。由于大家都很敬重他,于是也都依他的教導修行,而且大多獲得精深的成果。後來他以居士之身在不紅鎮主持了第一次公開的十日禅,還自己花錢供齋食給這叁、四十位參加的人。從此以後,他便貢獻所有的精力和財富來教導人們,短短的期間內,他就在不紅鎮設立了兩個禅修中心,同時也在附近的村莊設立了多所的禅修中心。
Since he felt a responsibility to teach what he called the Dhamma of "an instant" to as wide a circle as possible, after two years and eight months as a lay teacher, Por Teean entered the monkhood, at the age of 48, in order to be in a better position to teach. On February 3, 1960, he was ordained a monk at Wat Srikhunmuang in his hometown by a senior monk named Vijitdhammacariya. At his ordination he was given the Pali name "Cittasubho" (the brilliant mind), but people usually called him " Luangpor Teean " (Venerable Father Teean). He was known by that name throughout the rest of his life.
◎由于他感覺有責…
《他的一生及教導--介紹泰國禅師隆波田的動中禅 The Dynamic Practices Of Luangpor Teean, A Thai Meditation Master》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…