打開我的閱讀記錄 ▼

弟子規淺釋 Standards for Students 第七章﹕親仁 Chapter Seven :ON DRAWING NEAR TO THE HUMANE - 1▪P6

  ..續本文上一頁elow do not accept payoffs, then their superiors blame these workers for "failing to appreciate recognition." The trend is so prevalent that people can hardly help themselves; thus resulting in bribes from the lower end of the hierarchy on up and favors curried on down the line. Superiors and subordinates conspire to fall for the same filth while both bureaucrats and merchants are delighted.

  東漢時有學者楊震,曾因王密有才情,而推薦他做了倉邑縣令。某日楊震路過倉邑,王密特地准備了黃金和禮物,獨自在半夜時送到客驿裏給楊震。楊震婉轉辭謝﹕「我推薦你,並不是爲了求你報答。再說,你這樣做,萬一給人知道了,對你我都不好!」王密說﹕「現在是半夜裏,不會有人知道的!」楊震正色道﹕「天知、地知、你知、我知,怎麼說沒人知道呢?」王密慚愧極了,趕忙帶黃金和禮物回去。

  During the time of the Eastern Han dynasty , a scholar named Yang Zhen had recommended Wang Mi for the position of the Cangyi County Magistrate, because Wang had talent. One day, Yang passed by Cangyi, so Wang Mi waited until midnight when Yang Zhen was alone in his guest house to present specially prepared gold and other gifts. Yang Zhen politely thanked Wang but declined the gifts, saying, "I did not recommend you because I sought repayment. Furthermore, if anyone finds out about your action, it will be detrimental for both of us!" Wang said, "It”s midnight; no one will find out! " Yang sternly declared, "Heaven knows, earth knows, you know and I know: How can you say no one knows

  " Wang was so ashamed that he hastily left with his gold and gifts.

  如今像楊震這樣嵚奇磊落的正人君子,已是鳳毛麟角了!我們假如不能居仁由義,反而隨順時非,亦步亦趨,縱不是奸惡之徒,也是鄉願者流,就失去了正人君子的風骨;但是假如一味固持君子的風骨,而棄絕對庸俗凡夫或奸佞小人的教化,又失去了仁人君子的慈悲。所以我們不但要自修自度,更要以端正世風,教化世道爲己任。而要端正世風,須從端正人心上頭起步;欲教化世道,亦必在教化人性方面著力。像佛菩薩「悲智雙運」的教化,和古今聖賢睿智懿德的典範,我們又豈能不師法之而時習之呢?

  Today, open and honest gentlemen such as Yang Zhen are few and far between! If we cannot dwell in humanity and follow righteousness, but let the winds of time blow us around and chase after every step of change, then even if we aren”t crooked villains, we are, at the least, hypocrites who”ve lost the moral fortitude of the upright and civil ones. On the other hand, if we singularly hold fast to incorruptibility and abandon the job of teaching bucolics and villains, then we lose the kindness and compassion of humane gentlemen. Therefore, not only must we cultivate on our own and save ourselves, but we must rectify the trends of the world and shoulder the responsibility of teaching so as to transform the world”s customs. To rectify the trends of the world, we must begin by rectifying the human mind. To teach and transform the world, we must focus on teaching and transforming human nature too. Buddhas and Bodhisattvas teach and transform using both compassion and wisdom while past and present worthy sages model wisdom and virtue; how could we not constantly emulate and practice their dharmas

  

  

《弟子規淺釋 Standards for Students 第七章﹕親仁 Chapter Seven :ON DRAWING NEAR TO THE HUMANE - 1》全文閱讀結束。

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net