第二章:孝
Chapter Two: FILIAL PIETY
父母呼,應勿緩,父母命,行勿懶。
父母教,須敬聽,父母責,須順承。
冬則溫,夏則凊,晨則省,昏則定。
出必告,反必面,居有常,業無變。
事雖小,勿擅爲,苟擅爲,子道虧。
物雖小,勿私藏,苟私藏,親心傷。
親所好,力爲具,親所惡,謹爲去。
身有傷,贻親憂,德有傷,贻親羞。
親愛我,孝何難,親憎我,孝方賢。
親有過,谏使更,怡吾色,柔吾聲。
谏不入,悅複谏,號泣隨,撻無怨。
親有疾,藥先嘗,晝夜侍,不離床。
喪叁年,常悲咽,居處變,酒肉絕。
喪盡禮,祭盡誠,事死者,如事生。
親
| 有
| 疾
| ,
| 藥
| 先
| 嘗
|
qin
| you
| ji
| yao
| xian
| chang
| |
父母親
| =""> 如果有
| 疾病
| 藥劑
| 在先地
| 嘗試
| |
parents
| have
| illness
| medicine
| first
| to taste
| |
父母親有疾病時,所服用的湯藥都要先檢查過; When parents are sick, examine the medicine before giving the dosage.
| ||||||
晝
| 夜
| 侍
| ,
| 不
| 離
| 床
|
zhou
| ye
| shi
| bu
| li
| chuang
| |
白天
| 夜晚
| 侍奉
| 不可
| 離開
| 床邊
| |
day
| night
| to serve
| do not
| to leave
| bedside
| |
不論白天夜晚都侍奉著,不離開父母的床邊。 Wait on them day and night, without ever leaving their bedside.
|
這說的是當父母有疾病時,做子女應有的表現。不過,因爲時代的不同,社會的變遷,加之各國風俗民情、文化背景也有異,這在今日就成了一個引人爭論非議的話題。尤其是頭兩句。給父母的藥,怎麼可以先去吃呢?胡亂吃樂,這簡直地太危險了!現在我們先就“嘗”這個中國字來解釋一下,或者會比較容易明白。
This verse speaks of the child”s duties when his or her parents are sick. However, due to the changing times and social customs and the differing cultural backgrounds, this verse--e…
《弟子規淺釋 Standards for Students 第二章:孝 Chapter Two: FILIAL PIETY - 9》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…