..續本文上一頁ealously guard the mind. The practice cannot be protected without guarding the unsteady mind.
欲護學處者,策勵當護心,若不護此心,不能護學處。
2. Untamed, mad elephants do not inflict as much harm in this world as does the unleashed elephant of the mind in the Avichi Hell and the like.
若縱狂象心,受難無間獄;未馴大狂象,爲患不及此。
3. But if the elephant of the mind is completely restrained by the rope of mindfulness, then all perils vanish and complete well-being is obtained.
若以正念索,緊栓心狂象,怖畏盡消除,福善悉獲至。
4. Tigers, lions, elephants, bears, snakes, all enemies, all guardians of hells,
虎獅大象熊、蛇及一切敵、有情地獄卒、惡神並羅刹,
5. Dakinis (evil spirits) and demons become controlled by controlling the mind alone. By subduing the mind alone, they all become subdued.
唯由系此心,即攝彼一切;調伏此一心,一切皆馴服。
6. For the Propounder of the Truth (The Buddha) said that all fears and immeasurable sufferings arise from the mind only.
實語者佛言:一切諸畏懼、無量衆苦痛,皆從心所生。
7. Who diligently constructed the weapons in hell
Who devised the floor of heated iron
And from where have those women come
有情獄兵器,施設何人意?誰製燒鐵地?妖女從何出?
8. The sage declared that all of that has arisen from the evil mind, so there is nothing else on the three worlds more formidable than the mind.
佛說彼一切,皆由惡心造。是故叁界中,恐怖莫甚心。
9. If the perfections of generosity makes the world free from poverty, how is it possible that the Protectors of the past acquired it, when the world is still impoverished today
若除衆生貧,始圓施度者,今猶見饑貧,昔佛雲何成?
10. The perfection of generosity is interpreted simply as a state of mind due to the intention of giving away everything, together with the fruits of that, to all people.
心樂與衆生,身財及果德,依此施度圓;故施唯依心。
11. Where can fish and the like be taken where I could not kill them
When the mind of renunciation is obtained, that is considered the perfection of ethical discipline.
遣魚至何方,始得不遭傷?斷盡惡心時,說爲戒度圓。
12. How many malicious people, as unending as space, can I kill
When the mind state of anger is slain, all enemies are slain.
頑者如虛空,豈能盡製彼?若息此瞋心,則同滅衆敵。
13. Where would there be leather enough to cover the entire world
There earth is covered over merely with the leather of my sanders.
何需足量革,盡覆此大地?片革墊靴底,即同覆大地。
14. Likewise, I am unable to restrain external phenomena, but I shall restrain my own mind, what need is there to restrain anything else
如是吾不克,盡製諸外敵;唯應伏此心,何勞製其余?
15. Even when accompanied by body and speech, feeble mental activity does not have results such as Brahma hood and alike, which the mind alone has when clear.
生一明定心,亦得梵天果。身口善縱勤,心弱難成就。
16. The omniscient One stated that all recitations and austerities, even through performed for a long time, are actually useless if the mind is on something else or dull.
雖久習念誦,及余衆苦行,然心散它處;佛說彼無益。
17. Those who have not cultivated the mind, which is the mystery and the very essence of Dharma, uselessly wander in space in order to eliminate suffering and find happiness.
若不知此心——奧秘法中尊,求樂或避苦,無義終漂泊。
18. Therefore, I should well control and well guard my mind. Once I have forsaken the vow of guarding the mind, of what use are many vows to me
故吾當善持、善護此道心;除此護心戒,何勞戒其余?
19. Just as those standing in the midst of boisterous people carefully guard their wounds, so those standing in the midst of evil people should always guard their minds.
如處亂衆中,人皆慎護瘡;置身惡人群,常護此心傷。
20. Fearing slight pain from a wound, I guard it with great care. Why don”t I, fearing the crushing of the mountains of the Samghata hell, guard the wound of my mind
若懼小瘡痛,猶慎護瘡傷;畏山夾毀者,何不護心傷?
21. Living with this attitude even among evil people and among maidens, with steadfast effort, a persevering sage will not be defeated.
行持若如斯,縱住惡人群,抑處美人窩,勤律終不退。
22. Let my possessions freely vanish; let my honor, my body, livelihood, and everything else pass away. But may my virtuous mind never be lost.
吾甯失利養、資身衆活計,亦甯失余善,終不損此心。
23. I appeal to those desiring to guard …
《《入菩薩行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…