打開我的閱讀記錄 ▼

《入菩薩行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva▪P24

  ..續本文上一頁于來生,串習增罪苦;他業及彼果,卑劣複不成。

  49. One should apply self-confidence to these three: actions, secondary mental afflictions, and ability. "I alone should do it" expresses self-confidence with regard to action.

  于善斷惑力,應生自信心。吾應獨自爲,此是志業慢。

  50. This world overwhelmed by mental afflictions is incapable of accomplishing its own self-interest. Therefore, I must do it for them. I am not as incapable as the world is.

  世人隨惑轉,不能辦自利。衆生不如我,故我當盡力。

  51. Why should someone else do inferior work while I stand by

   If I do not do it out of pride, then it is better to let my pride be destroyed.

  他尚勤俗務,我怎悠閑住?亦莫因慢修,無慢最爲宜。

  52. Even a crow behaves like a garuda when attacking a dead water snake. If my mind is weak, even a small adversity is troubling.

  烏鴉遇弱蛇,行勇如大鵬;信心若怯懦,反遭小過損。

  53. When one is made powerless by despondency, adversities are easily caused, but one who is uplifted and zealous is invincible even in the face of great adversities.

  怯懦舍精進,豈能除福貧?自信複力行,障大亦無礙。

  54. Therefore, with an unswerving mind, I shall bring disaster to adversity. For as long as I am conquered by adversities, my desire for victory over the three worlds is ludicrous.

  故心應堅定,奮滅諸罪墮;我若負罪墮,何能超叁界?

  55. I should overcome everything and not be overcome by anything. I should acquire this self-confidence, for I am a Child of Lions, the Jinas.

  吾當勝一切,不使惑勝我。吾乃佛獅子,應持此自信。

  56. Beings who are overcome with pride are wretched and not self-confident; they are under the power of the enemy, pride. A self-confident person does not succumb to the power of the enemy.

  屈就我慢者,非具自信心。勇者不屈撓,慢者製于慢。

  57. Led by pride to miserable states of existence, they are devoid of joy even in human life. They are slaves who eat others”s morsels, stupid, ugly, and feeble.

  因慢生傲者,將赴惡趣道。人間歡宴失,爲仆食人余;

  58. They are despised everywhere, puffed up with pride, and miserable. If they are included among the self confident, they are pitiable. Say, of what kind are they

  蠢醜體虛弱,輕蔑處處逢。傲慢自負者,豈入自信數?堪憐甯過此?

  59. They are self confident and victorious heroes who bear their self-confidence in order to conquer the enemy, pride. Upon killing that growing enemy, pride, they demonstrate the fruit of their victory to the world as they please.

  爲勝我慢敵,堅持自信心;此乃勝利者、英豪自信士。若複真實滅,暗延我慢敵,定能成佛果,圓滿衆生願。

  60. Abiding amidst a multitude of mental afflictions, one should be vigorous in a thousand and unconquerable by the hosts of mental afflictions, like a lion by a herd of deer.

  設處衆煩惱,千般須忍耐,如獅處狐群,不遭煩惱害。

  61. Even in great troubles, the eye does not perceive flavor. Likewise, upon encountering difficulty, one should not be overcome by mental afflictions.

  人逢大危難,先護其眼目;如是雖臨危,護心不隨惑。

  吾甯被燒殺,甚或斷頭顱,然終不稍讓,屈就煩惱敵;一切時與處,不行無義事。

  62. One should diligently apply oneself to the action in which one engages. Intoxicated by that action, one should be of an insatiable mind, like one striving for the satisfaction of the result of a game.

  如童逐戲樂;所爲衆善業,心應極耽著,樂彼無餍足。

  63. An action is performed for the sake of happiness, and yet happiness may or may not occur. But how can one who delights in action itself be happy when inactive

  世人勤求樂,成就猶未定,二利能得樂,不行樂何有?

  64. In the cycle of existence, there is no satisfaction in sensual desires, which are like honey on a razors edge. How can there be satiation with the nectar of merits, which are sweet in their maturation and beneficial

  如童嗜刃蜜,貪欲無餍足;感樂寂滅果,求彼何需足?

  65. Therefore, even upon the completion of an action, one should immerse oneself in it again, just as an elephant, scorched by the midday sun, immediately approaches a lake.

  爲成所求善,歡喜而趣行;猶如日中象,遇池疾奔入。

  66. And when one”s strength begins to decline, one should quit so that one can re-engage later. When a task has been well completed, one should leave it with the desire for more and more.

  身心俱疲時。暫舍爲久繼。事成應盡舍,續行余善故。

  67. One should ward off the blows of mental afflictions and severely attack them, as if engaged in a sword-combat with a trained enemy.

  沙場老兵將,遇敵避鋒向;如是回惑刃,巧縛煩惱敵。

  68. Just like one would quickly, fearfully pick up a dropped sword, so one should pick up the dropped sword of mindfulness, while bearing the hells in mind.

  戰陣失利劍,懼殺疾拾取;如是若失念,畏獄速提起。

  69. Just as a poison spreads throughout the body once it has reached the blood, so does a fault spread throughout the mind once it has reached a vulnerable spot!

  循血急流動,箭毒速遍身;如是惑得便,罪惡盡覆心。

  70. A practitioner should be like someone carrying a jar of oil while under the scrutiny of swordsmen, careful of stumbling out of fear of death.

  如人劍逼身,行持滿缽油,懼溢慮遭殺;護戒當如是。

  71. Therefore, just as one quickly jumps up when a snake creeps into one”s lap, so should one swiftly counteract the advent of drowsiness and sloth!

  複如蛇入懷,疾起速抖落;如是眠懈至,警醒速消除。

  72. At every single disgrace, one should burn with remorse and ponder: "How shall I act so that this does not happen to me again

  每逢誤犯過,皆當深自責,屢思吾今後,終不犯此過。

  73. One should seek for companionship or for an appointed task with this motive: "how may I practice mindfulness in these circumstances

  "

  故于一切時,精勤修正念;依此求明師,圓成正道業。

  74. Bringing to mind the teaching on conscientiousness, one should arouse oneself so that one is always prepared before encountering a task.

  爲令堪衆善,應于行事前,憶教不放逸,振奮歡喜行。

  75. Just as cotton is swayed in the direction of the winds coming and going, so should one surrender oneself to one”s enthusiasm, and in this way one”s supernormal powers will thrive.

  如絮極輕盈,隨風任來去;身心若振奮,衆善皆易成。

  

《《入菩薩行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva》全文閱讀結束。

✿ 继续阅读 ▪ 幸運 Lucky

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net