打开我的阅读记录 ▼

《入菩萨行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva▪P24

  ..续本文上一页于来生,串习增罪苦;他业及彼果,卑劣复不成。

  49. One should apply self-confidence to these three: actions, secondary mental afflictions, and ability. "I alone should do it" expresses self-confidence with regard to action.

  于善断惑力,应生自信心。吾应独自为,此是志业慢。

  50. This world overwhelmed by mental afflictions is incapable of accomplishing its own self-interest. Therefore, I must do it for them. I am not as incapable as the world is.

  世人随惑转,不能办自利。众生不如我,故我当尽力。

  51. Why should someone else do inferior work while I stand by

   If I do not do it out of pride, then it is better to let my pride be destroyed.

  他尚勤俗务,我怎悠闲住?亦莫因慢修,无慢最为宜。

  52. Even a crow behaves like a garuda when attacking a dead water snake. If my mind is weak, even a small adversity is troubling.

  乌鸦遇弱蛇,行勇如大鹏;信心若怯懦,反遭小过损。

  53. When one is made powerless by despondency, adversities are easily caused, but one who is uplifted and zealous is invincible even in the face of great adversities.

  怯懦舍精进,岂能除福贫?自信复力行,障大亦无碍。

  54. Therefore, with an unswerving mind, I shall bring disaster to adversity. For as long as I am conquered by adversities, my desire for victory over the three worlds is ludicrous.

  故心应坚定,奋灭诸罪堕;我若负罪堕,何能超三界?

  55. I should overcome everything and not be overcome by anything. I should acquire this self-confidence, for I am a Child of Lions, the Jinas.

  吾当胜一切,不使惑胜我。吾乃佛狮子,应持此自信。

  56. Beings who are overcome with pride are wretched and not self-confident; they are under the power of the enemy, pride. A self-confident person does not succumb to the power of the enemy.

  屈就我慢者,非具自信心。勇者不屈挠,慢者制于慢。

  57. Led by pride to miserable states of existence, they are devoid of joy even in human life. They are slaves who eat others”s morsels, stupid, ugly, and feeble.

  因慢生傲者,将赴恶趣道。人间欢宴失,为仆食人余;

  58. They are despised everywhere, puffed up with pride, and miserable. If they are included among the self confident, they are pitiable. Say, of what kind are they

  蠢丑体虚弱,轻蔑处处逢。傲慢自负者,岂入自信数?堪怜宁过此?

  59. They are self confident and victorious heroes who bear their self-confidence in order to conquer the enemy, pride. Upon killing that growing enemy, pride, they demonstrate the fruit of their victory to the world as they please.

  为胜我慢敌,坚持自信心;此乃胜利者、英豪自信士。若复真实灭,暗延我慢敌,定能成佛果,圆满众生愿。

  60. Abiding amidst a multitude of mental afflictions, one should be vigorous in a thousand and unconquerable by the hosts of mental afflictions, like a lion by a herd of deer.

  设处众烦恼,千般须忍耐,如狮处狐群,不遭烦恼害。

  61. Even in great troubles, the eye does not perceive flavor. Likewise, upon encountering difficulty, one should not be overcome by mental afflictions.

  人逢大危难,先护其眼目;如是虽临危,护心不随惑。

  吾宁被烧杀,甚或断头颅,然终不稍让,屈就烦恼敌;一切时与处,不行无义事。

  62. One should diligently apply oneself to the action in which one engages. Intoxicated by that action, one should be of an insatiable mind, like one striving for the satisfaction of the result of a game.

  如童逐戏乐;所为众善业,心应极耽着,乐彼无餍足。

  63. An action is performed for the sake of happiness, and yet happiness may or may not occur. But how can one who delights in action itself be happy when inactive

  世人勤求乐,成就犹未定,二利能得乐,不行乐何有?

  64. In the cycle of existence, there is no satisfaction in sensual desires, which are like honey on a razors edge. How can there be satiation with the nectar of merits, which are sweet in their maturation and beneficial

  如童嗜刃蜜,贪欲无餍足;感乐寂灭果,求彼何需足?

  65. Therefore, even upon the completion of an action, one should immerse oneself in it again, just as an elephant, scorched by the midday sun, immediately approaches a lake.

  为成所求善,欢喜而趣行;犹如日中象,遇池疾奔入。

  66. And when one”s strength begins to decline, one should quit so that one can re-engage later. When a task has been well completed, one should leave it with the desire for more and more.

  身心俱疲时。暂舍为久继。事成应尽舍,续行余善故。

  67. One should ward off the blows of mental afflictions and severely attack them, as if engaged in a sword-combat with a trained enemy.

  沙场老兵将,遇敌避锋向;如是回惑刃,巧缚烦恼敌。

  68. Just like one would quickly, fearfully pick up a dropped sword, so one should pick up the dropped sword of mindfulness, while bearing the hells in mind.

  战阵失利剑,惧杀疾拾取;如是若失念,畏狱速提起。

  69. Just as a poison spreads throughout the body once it has reached the blood, so does a fault spread throughout the mind once it has reached a vulnerable spot!

  循血急流动,箭毒速遍身;如是惑得便,罪恶尽覆心。

  70. A practitioner should be like someone carrying a jar of oil while under the scrutiny of swordsmen, careful of stumbling out of fear of death.

  如人剑逼身,行持满钵油,惧溢虑遭杀;护戒当如是。

  71. Therefore, just as one quickly jumps up when a snake creeps into one”s lap, so should one swiftly counteract the advent of drowsiness and sloth!

  复如蛇入怀,疾起速抖落;如是眠懈至,警醒速消除。

  72. At every single disgrace, one should burn with remorse and ponder: "How shall I act so that this does not happen to me again

  每逢误犯过,皆当深自责,屡思吾今后,终不犯此过。

  73. One should seek for companionship or for an appointed task with this motive: "how may I practice mindfulness in these circumstances

  "

  故于一切时,精勤修正念;依此求明师,圆成正道业。

  74. Bringing to mind the teaching on conscientiousness, one should arouse oneself so that one is always prepared before encountering a task.

  为令堪众善,应于行事前,忆教不放逸,振奋欢喜行。

  75. Just as cotton is swayed in the direction of the winds coming and going, so should one surrender oneself to one”s enthusiasm, and in this way one”s supernormal powers will thrive.

  如絮极轻盈,随风任来去;身心若振奋,众善皆易成。

  

《《入菩萨行》寂天著 The Bodhicaryavatara by Shantideva》全文阅读结束。

✿ 继续阅读 ▪ 幸运 Lucky

菩提下 - 非赢利性佛教文化公益网站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net