..續本文上一頁rance. That is how I explain “beginningless.”
這個○字,你若是開悟了,它就是大智慧光明;你要是沒有開悟,它就是一個無明。無明,也是這個○字;智慧光 明,也是這個○字。所以這個無始無終、無內無外、無大無小。這個○字,大而無外,沒有再比它更大的,你若把它往大的寫,你看寫多大都可以;你若把它縮小的 寫,寫多小都可以。所以大而無外,小而無內。那麼大而化之,就是清淨本源,妙真如性。小而藏之,你把它藏起來,也就是你最初那一念的無明。所以我講這個 「無始」,是這樣的講法。
Transmigration is also the O. When you transmigrate in the six paths, you are just revolving within the O, unable to break out. Living beings transmigrate in the O for countless great kalpas, eternally revolving in birth and death. Isn”t it scary
You keep turning ”round and round” in transmigration. Why do you revolve eternally
Your thoughts come into being and cease to be one after another. With a single defiled thought, you become an animal or a hungry ghost, or fall into the hells. If you incline toward purity, you may be born a human or an asura, or ascend to the heavens. It is the mind that brings about transmigration. Your mind creates karma, and so you receive the retribution of transmigration.
Such karma does not start when you receive the retribution. In reality, you had many false thoughts in the past. If you have false thoughts about the heavens, you”ll be born in the heavens; if you have false thoughts about asuras, you”ll be born an asura. With false thoughts of being human, you are born a human; with false thoughts of animals, you are born an animal; with false thoughts of hungry ghosts, you are born a hungry ghost; with false thoughts of the hells, you fall into the hells. If you do nothing but commit offenses, you fall into the three evil paths; if you always establish wholesome merit and virtue, you ascend to the three good paths. This is just a general explanation. If I were to explain this in detail, I wouldn”t be able to finish to the end of time. In short, this world is created from living beings” false thoughts. If no one had false thoughts, then the world would be empty.
在生死的輪回裏邊,這個輪回,也就是這個○字。所謂六道輪回,都是在這個○字裏面轉來轉去,沒有把這個○字打 破了。生了又死,死了又生,不知多少個大劫在這個六道輪回裏來轉,這叫生死久流轉。這個「久」字,你看看這是不是很可怕的,就是它在輪回裏轉來轉去。怎麼 會久流轉?就是你那念念生、念念滅造成的,你一念染汙心生出來了,就做畜生,做惡鬼,或者墮地獄;你再稍微清淨一點,或者做人,或者做阿修羅,或者升天,這都是從你那個心念所造成的這個輪回。那麼去受輪回的果報,也因爲我們的心已經造這種的業,才去受報。不是受報那個時候,才開始你這個受報這種業,是在你往昔盡打妄想。你打天堂的妄想,就生天;打阿修羅的妄想,就做阿修羅;你打人道這個妄想,就去做人;打畜生道的妄想,就去做畜生;你打餓鬼道的妄想,就去 做餓鬼;打地獄道的妄想,就去墮地獄。你要是盡造罪孽過,就墮落叁惡道;你要是盡做善功德,就升叁善道。這是大大概概地說一說這種意思,要是詳細說,盡未 來際也說不能盡。所以這個世界,都是從衆生妄想所造成的,要是人人都沒有妄想了,這個世界就空了。
Living beings don”t understand this Dharma of the real appearance of true emptiness and true suchness, the Dharma of true emptiness and wonderful existence. This is known as the actual Dharma. The Dharma of true emptiness and wonderful existence is just the O. The vast universe arises from the O; so does the great world, all the multitudes of living beings, and everything else. The O is not a number. It is beyond numbers and reckoning. It has no beginning or end, no inside or outside, no big or small. “Let it go and it fills the six directions. Roll it up and it hides away in a secret place.” The actual Dharma is just the Dharma of true emptiness and wonderful existence. True emptiness is not empty. Why not
It contains wonderful existence. Wonderful existence does not exist. Why not
It encompasses true emptiness. It is said, “True emptiness does not obstruct wonderful existence, and wonderful existence does not hinder true emptiness.” This principle resolves the question of whether man or woman came first. It also resolves the question of whether the chicken or the egg came first. The O solves all problems, because the O is true emptiness, and wonderful existence and the myriad things arise from it. Yet that wonderful existence is not separate from true emptiness. If you have not received the Buddhas” mind-seal Dharma, you will not understand this state. If you understand the mind-seal Dharma-door of the Buddhas, you will underst…
《○自性的大光明藏》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…