..续本文上一页rance. That is how I explain “beginningless.”
这个○字,你若是开悟了,它就是大智慧光明;你要是没有开悟,它就是一个无明。无明,也是这个○字;智慧光 明,也是这个○字。所以这个无始无终、无内无外、无大无小。这个○字,大而无外,没有再比它更大的,你若把它往大的写,你看写多大都可以;你若把它缩小的 写,写多小都可以。所以大而无外,小而无内。那么大而化之,就是清净本源,妙真如性。小而藏之,你把它藏起来,也就是你最初那一念的无明。所以我讲这个 「无始」,是这样的讲法。
Transmigration is also the O. When you transmigrate in the six paths, you are just revolving within the O, unable to break out. Living beings transmigrate in the O for countless great kalpas, eternally revolving in birth and death. Isn”t it scary
You keep turning ”round and round” in transmigration. Why do you revolve eternally
Your thoughts come into being and cease to be one after another. With a single defiled thought, you become an animal or a hungry ghost, or fall into the hells. If you incline toward purity, you may be born a human or an asura, or ascend to the heavens. It is the mind that brings about transmigration. Your mind creates karma, and so you receive the retribution of transmigration.
Such karma does not start when you receive the retribution. In reality, you had many false thoughts in the past. If you have false thoughts about the heavens, you”ll be born in the heavens; if you have false thoughts about asuras, you”ll be born an asura. With false thoughts of being human, you are born a human; with false thoughts of animals, you are born an animal; with false thoughts of hungry ghosts, you are born a hungry ghost; with false thoughts of the hells, you fall into the hells. If you do nothing but commit offenses, you fall into the three evil paths; if you always establish wholesome merit and virtue, you ascend to the three good paths. This is just a general explanation. If I were to explain this in detail, I wouldn”t be able to finish to the end of time. In short, this world is created from living beings” false thoughts. If no one had false thoughts, then the world would be empty.
在生死的轮回里边,这个轮回,也就是这个○字。所谓六道轮回,都是在这个○字里面转来转去,没有把这个○字打 破了。生了又死,死了又生,不知多少个大劫在这个六道轮回里来转,这叫生死久流转。这个「久」字,你看看这是不是很可怕的,就是它在轮回里转来转去。怎么 会久流转?就是你那念念生、念念灭造成的,你一念染污心生出来了,就做畜生,做恶鬼,或者堕地狱;你再稍微清净一点,或者做人,或者做阿修罗,或者升天,这都是从你那个心念所造成的这个轮回。那么去受轮回的果报,也因为我们的心已经造这种的业,才去受报。不是受报那个时候,才开始你这个受报这种业,是在你往昔尽打妄想。你打天堂的妄想,就生天;打阿修罗的妄想,就做阿修罗;你打人道这个妄想,就去做人;打畜生道的妄想,就去做畜生;你打饿鬼道的妄想,就去 做饿鬼;打地狱道的妄想,就去堕地狱。你要是尽造罪孽过,就堕落三恶道;你要是尽做善功德,就升三善道。这是大大概概地说一说这种意思,要是详细说,尽未 来际也说不能尽。所以这个世界,都是从众生妄想所造成的,要是人人都没有妄想了,这个世界就空了。
Living beings don”t understand this Dharma of the real appearance of true emptiness and true suchness, the Dharma of true emptiness and wonderful existence. This is known as the actual Dharma. The Dharma of true emptiness and wonderful existence is just the O. The vast universe arises from the O; so does the great world, all the multitudes of living beings, and everything else. The O is not a number. It is beyond numbers and reckoning. It has no beginning or end, no inside or outside, no big or small. “Let it go and it fills the six directions. Roll it up and it hides away in a secret place.” The actual Dharma is just the Dharma of true emptiness and wonderful existence. True emptiness is not empty. Why not
It contains wonderful existence. Wonderful existence does not exist. Why not
It encompasses true emptiness. It is said, “True emptiness does not obstruct wonderful existence, and wonderful existence does not hinder true emptiness.” This principle resolves the question of whether man or woman came first. It also resolves the question of whether the chicken or the egg came first. The O solves all problems, because the O is true emptiness, and wonderful existence and the myriad things arise from it. Yet that wonderful existence is not separate from true emptiness. If you have not received the Buddhas” mind-seal Dharma, you will not understand this state. If you understand the mind-seal Dharma-door of the Buddhas, you will underst…
《○自性的大光明藏》全文未完,请进入下页继续阅读…