打開我的閱讀記錄 ▼

金剛經(藏文版英譯) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach▪P12

  ..續本文上一頁o: the One Thus Gone does possess

  the eyes of a god.

  And the Conqueror said,

  O Subhuti, what do you think

   Does the One Thus Gone possess the

  eyes of wisdom

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is indeed so: the One Thus Gone does possess the

  eyes of wisdom.

  And the Conqueror said,

  O Subhuti, what do you think

   Does the One Thus Gone possess the

  eyes of all things

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is indeed so: the One Thus Gone does possess the

  eyes of all things.

  And then the Conqueror said,

  O Subhuti, what do you think

   Does the One Thus Gone

  possess the eyes of an Enlightened Being

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is indeed so: the One Thus Gone does possess the

  eyes of an Enlightened Being.

  Then the Conqueror said,

  O Subhuti, what do you think

   Suppose you had a quantity of

  Ganges Rivers equal themselves in number to the number of

  drops of water in the Ganges River. And suppose that every

  one of the drops of water in all these rivers became a separate

  planet. Would this be very many planets

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is indeed so: that would be a great many planets.

  Diamond Cutter Sutra

  And the Conqueror said,

  O Subhuti, I know, perfectly, the separate mindstreams—each

  of the thoughts—that each of the total number of living beings

  in each of these planets possesses.

  Why is it so

   Because, o Subhuti, that thing we call a

  "mindstream" is a mindstream that the One Thus Gone has

  said does not even exist. And this is precisely why we can call

  it a "mindstream."

  And why is it so

   Because, o Subhuti, a mind which is past is

  non-existent. And a mind in the future is non-existent. And a

  mind that is going on at the present is non-existent as well.

  O Subhuti, what do you think

   Suppose someone were to take

  all the planets of this great world system, a system with a

  thousand of a thousand of a thousand planets, and cover them

  all with the seven kinds of precious substances, and offer them

  to someone. Would that son or daughter of noble family

  create many great mountains of merit from such a deed

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, many would it be. O You who have Gone to Bliss, it

  would be many.

  The Conqueror said,

  O Subhuti, thus it is, and thus is it. That son or daughter of

  noble family would indeed create many great mountains of

  merit from such a deed. And yet, o Subhuti, if these great

  mountains of merit were in fact great mountains of merit, then

  the One Thus Gone would never call these great mountains of

  merit "great mountains of merit."

  O Subhuti, what do you think

   Should we ever consider

  someone One Gone Thus simply because they have attained

  the physical form of an Enlightened Being

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is not so: we should never consider someone

  One Gone Thus simply because they have attained the physical

  form of an Enlightened Being. And why is it so

   Because, o

  Conqueror, the attainment of the physical form of an

  Enlightened Being—this thing we call the "attainment of the

  physical form of an Enlightened Being"—is an attainment that

  the One Thus Gone has said could never exist. And this is

  precisely why we can even call it the "attainment of the

  physical form of an Enlightened Being."

  Then the Conqueror said,

  O Subhuti, what do you think

   Should we ever consider

  someone One Gone Thus simply because they possess the

  exquisite marks of an Enlightened Being

  

  And Subhuti respectfully replied,

  O Conqueror, it is not so: we should never consider someone

  One Gone Thus simply because they possess the exquisite

  marks of an Enlightened Being. And why is it so

   Because

  the marks of an Enlightened Being which have been described

  by the One Gone Thus are marks of an Enlightened Being that…

《金剛經(藏文版英譯) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net