..續本文上一頁a thousand of a thousand
planets—would that be a great many atoms of dust
Subhuti respectfully replied,
O Conqueror, it would indeed be a great many atoms of dust.
O One who has Gone to Bliss, a great many would that be.
And why is it so
Because, o Conqueror, the Ones Gone Thus
have stated that whatever atoms of dust there may be are
atoms of dust that could never exist. And this is precisely why
we can call them "atoms of dust."
The Ones Thus Gone have stated as well that whatever planets
there may be are planets that could never exist. And this is
precisely why we can call them "planets."
The Conqueror spoke once more:
O Subhuti, what do you think
Should we consider someone
to be One Thus Gone, a Destroyer of the Foe, a Totally
Enlightened One, a Buddha, just because they possess the 32
marks of a great being
Subhuti respectfully replied,
O Conqueror, we should not. Why is it so
Because these 32
marks of a great being described by Those Gone Thus were
said, by Those Gone Thus, to be marks that could never exist.
And this is precisely why we can call them "the 32 marks of
One Gone Thus."
Then the Conqueror said,
And I tell you further, o Subhuti: Suppose some woman or
man were to give away their own body, and do this with as
many bodies as there are drops of water in the Ganges. And
suppose on the other hand that someone held even so little as
four lines of verse from this teaching, and taught it to others.
The second person would create much greater merit from their
act than the former; their merit would be countless, and
beyond all calculation.
And then, by the sheer power of the teaching, the junior monk Subhuti
began to weep. And when he had wiped away his tears, he spoke to the
Conqueror in the following words:
This presentation of the Dharma given by Those Gone Thus, o
Conqueror, is wondrous. O You who have Gone to Bliss, it is
truly a wonder. O Conqueror, in all the time that has passed
from the time I was able to gain wisdom until now, I have
never heard such a presentation of the Dharma.
O Conqueror, any living being who can think correctly of the
sutra that you have just taught is wondrous in the highest.
And why is it so
Because, o Conqueror, this same correct
thinking is something that could never exist. And this is
precisely why Those Gone Thus have spoken of thinking
correctly; of what we call "thinking correctly."
O Conqueror, the fact that I can feel this way towards this
presentation of the Dharma that you have made, the fact that I
believe in it, is for me no surprising belief.
But when I think, o Conqueror, of those to come in the
future—of those in the last five hundred who take up this
particular presentation of the Dharma, or who hold it, or who
read it, or who comprehend it—then truly do they seem to me
wondrous in the highest.
And these beings who come, o Conquering One, will not be
beings who ever slip into any conception of something as a
self; or into any conception of something as a living being; or
into any conception of something as being alive; or into any
conception of something as being a person.
And why is it so
Because, o Conqueror, these same
conceptions—conceiving of something as a self, or as a living
being, or as being alive, or as being a person—could never
exist at all. And why is it so
Because the Enlightened Ones,
the Conquerors, are free of every kind of conception.
And when Subhuti had spoken these words, the Conqueror spoke to the
junior monk Subhuti as follows:
O Subhuti, thus it is, and thus is it. Any living being who
receives an explanation of this sutra and who is not made
afraid, and is not frightened, and who does not become
frightened, is wondrous in the highest.
Why is it so
Because, o Subhuti, the One Thus Gone now
speaks to you the hig…
《金剛經(藏文版英譯) Tibetan-English Version translated by Lobsang Chunzin, Michael Roach》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…