..續本文上一頁。[34]
X, 65
輪回是痛苦的,不再輪回是快樂的。[35]
X, 66
對佛法及戒律生欣喜是快樂的;對它們不生欣喜是痛苦的。[36]
X, 67-68
在修習善法中,導致進步或退步的原因。[37]
X, 90
具足十力的漏盡阿羅漢,使得他有資格宣告自己的證悟。[38]
《相應部》(Samyutta Nikaya)
《因緣相應》(Nidana Samyutta)
24
舍利弗否認痛苦是由自己或是他人所産生的兩種說法,而說苦生起的因緣是經由(六)觸(phassa)而來的。[39]
25
苦、樂兩者也是一樣(由觸而來)。[40]
31
産生「有」的因緣是來自貪等「食」。[41]
32
《伽拉羅經》。(Kalara Sutta)本經由佛陀提問,舍利弗回答:使得他宣稱自己證得阿羅漢果的智慧是,他知道「生的因已消滅,其果(即未來的生)也消滅了」,因此他可以用一句宣稱阿羅漢果的定型句來說:「我生已盡……」[42] 。然後他又回答佛陀進一步提出的問題,有關生、有的原因及起源,以及緣起的其它語詞;之後談到了感受,觀察感受爲舍利弗尊者證得阿羅漢果的起始點。他說:當了解叁種受都是無常、苦時,他就不再生起任何享樂的喜悅(nandI)。[43]
《蘊相應》(Khandha Samyutta)
1
舍利弗詳細解釋佛陀所說的:「即使身體病了,心也不應該生病。」[44]
2
舍利弗教導將去遙遠邊區的比丘,如何答複非佛教徒(外道)的問難,他告訴他們,去除對五蘊的執著是佛法的核心。[45]
122-123
本經論述觀五蘊的重要。一個人如果持戒(或如123經所說的「有聞」),觀五蘊無常、苦、無我,他就可能證得入流(初果)。如果入流、一來、不還者都作如是觀,他可能會證入更高的境界。阿羅漢也應如此觀,因爲觀五蘊將使他隨時隨地都很快樂,並保持正念、正知。[46]
126
本經論述「無明」與「明」。[47]
《舍利弗相應》(Sariputta Samyutta)
1-9
在這九部經中,舍利弗提到他發展了九次第定,也就是從初禅到滅受想定;並說到他證得這些境界後,總是遠離了任何的我慢。見本書第叁十八頁。[48]
10
一時,在王舍城,舍利弗尊者乞食後,靠近牆邊用餐,有位名叫「淨口」(SucimukhI)的外道女修行者走過來問道:當用餐時,他是否像有些外道修行者所做的一樣,朝某個方向吃?舍利弗否定任何一個方向,並說明以這些方式當做生計,對修行者而言是錯誤的,諸如土占、星占、當跑腿等。他說他並沒朝向那些錯誤的方向,而是以正當的態度去乞食,而且如法取得的食物他才會吃。淨口非常地感動,從此以後,她就到大街小巷大聲宣揚:「沙門釋子如法地乞食!他們無誤地乞食!請布施食物給釋迦的修行者 (3) [49] 。」
《六處相應》(Salayatana Samyutta)
232
六根與六塵並非束縛,對六根、六塵産生的貪愛才是捆住「生有」的鎖煉。[50]
《閻浮車相應》(Jambukhadaka Samyutta)
舍利弗回答他外甥閻浮車(JambukhAdaka)的問題,他是一位遊行者(Paribbajaka),也就是非佛教的外道。
1-2
舍利弗解釋涅槃和阿羅漢果就是貪、瞋、癡的息滅。[51]
3-16
舍利弗尊者回答誰是宣揚真理的人、出家的目的、誰得到真正的安樂等問題。他說明受、無明、有漏以及己身等論題,並說明在佛陀的律法中,什麼是難以做到的。[52]
《根相應》(Indriya Samyutta)
44
佛陀提出問題,而由舍利弗回答:不是出于對佛陀的信仰,而是出于自己的經驗,他知道信等五根可以導向「不死」。[53]
48-50
討論五根(這些經典在《*輪》No. 65/66 有翻譯出來,見《智慧之路》The Way of Wisdom, pp. 47f, 49f)。[54]
《預流相應》(Sotapatti Samyutta)
55
說明預流支(sotapattiyanaga)的四種因緣。[55]
【注】
(1)
見《布喻經》(The Simile of the Cloth, M. 7;《漢譯南傳》vol. 9, p. 45)《*輪》No. 61/62, p. 12。
(2)
見《*輪》No. 67/69, p. 9f。
(3)
此經中舍利弗的教導方式可與佛陀在《長部.教授屍伽羅越經》中(Sigalovada Sutta, Digha Nikaya 31;《漢譯南傳》vol. 8, p. 181)所說的相比較。
【譯注】
[1]
《漢譯南傳》vol. 9, p. 14。
[2]
《漢譯南傳》vol. 9, p. 30。
[3]
《漢譯南傳》vol. 9, p. 60。
[4]
《漢譯南傳》vol. 9, p. 254。
[5]
《漢譯南傳》vol. 10, p. 10。
[6]
《漢譯南傳》vol. 10, p. 243。
[7]
《漢譯南傳》vol. 11, p. 198。
[8]
《漢譯南傳》vol. 12, p. 24。
[9]
《漢譯南傳》vol. 12, p. 272。
[10]
《漢譯南傳》vol. 8, p. 92。
[11]
《漢譯南傳》vol. 8, p. 225。
[12]
《漢譯南傳》vol. 8, p. 283。
[13]
《漢譯南傳》vol. 19, p. 85。
[14]
《漢譯南傳》vol. 19, p. 173。
[15]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 140。
[16]
第158的內容較符合本書所述,見《漢譯南傳》vol. 20, p. 242。
[17]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 258。
[18]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 265。
[19]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 268。
[20]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 269。
[21]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 272。
[22]
《漢譯南傳》vol. 20, p. 278。
[23]
《漢譯南傳》vol. 21, p. 226。
[24]
《漢譯南傳》vol. 21, p. 230。
[25]
《漢譯南傳》vol. 22, pp. 19-22。
[26]
《漢譯南傳》vol. 22, p. 68。
[27]
《漢譯南傳》vol. 22, p. 312。
[28]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 18。
[29]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 26。
[30]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 36。
[31]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 40。
[32]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 65。
[33]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 84。
[34]
《漢譯南傳》vol. 24, p. 171。
[35]
《漢譯南傳》vol. 25, p. 10。
[36]
《漢譯南傳》vol. 25, p. 11。
[37]
《漢譯南傳》vol. 25, pp. 12-18。
[38]
《漢譯南傳》vol. 25, p. 71。
[39]
《漢譯南傳》vol. 14, p. 37。
[40]
《漢譯南傳》vol. 14, p. 43。
[41]
《漢譯南傳》vol. 14, p. 54。
[42]
此定型句是:「我生已盡,梵行已立,所作已辦,不受後有」。
[43]
《伽拉羅經》(Kalara Sutta);《漢譯南傳》vol. 14, p. 58。
[44]
《漢譯南傳》vol. 15, p. 1。
[45]
《漢譯南傳》vol. 15, p. 7。
[46]
《漢譯南傳》vol. 15, p. 238。
[47]
《漢譯南傳》vol. 15, p. 244。
[48]
《漢譯南傳》vol. 15, pp. 354-357。
[49]
《漢譯南傳》vol. 15, p. 358。
[50]
依內文來看,此經可能是第191經,見《漢譯南傳》vol. 16,p. 216。
[51]
《漢譯南傳》vol. 16, p. 322。
[52]
《漢譯南傳》vol. 16, p. 324-334。
[54]
《漢譯南傳》vol. 18, pp. 44-46。
[55]
《漢譯南傳》vol. 18, p. 296。
《第四章 與舍利弗有關的經典》全文閱讀結束。