打開我的閱讀記錄 ▼

附錄 巴利字索引▪P26

  ..續本文上一頁a. 受用諸欲

  kāmacchanda (kāma欲 + chanda意欲) m. 欲的意欲

  kāmaguna (kāma欲 + guna種類) m. 欲的種類(pañca kāmaguna五種欲)

  kāmakāma (kāma欲 + kāma欲) 在欲之中欲

  kāmarati (kāma欲 + rati喜樂) 欲的喜樂

  kāmarāga (kāma欲 + rāga染) 欲的染

  kāmasaññā (kāma欲 + saññā一起知) f. 一起知欲

  kāmasukha (kāma欲 + sukha樂) 欲的樂

  kāmasukhallika (kāmasukha欲的樂 + allika新鮮(a.) ) 欲的樂及新鮮

  kāmesu micchācāra, kāmesumicchācāra n. 邪行于諸欲([kāmesu欲(陽.複.

  處格) ] [micchācāra邪行] )

  kāmesu micchācārin ([kāmesu欲(陽.複.處格)] [micchācārin邪行(a.)] ) a.

  邪行于諸欲

  kāmeti (denom.

  kānici 任何[者](中.複.主.業格)

  Kāpilavatthava (

  kāpotaka a. 鴿色

  kāra m. 作[…者]

  kāraka m. 作…者

  kārakāraka (kāra作 + kāraka作…者) a. 作工作

  kārana n. 原因

  kāreti (caus. of [ karoti作]) 使…作{pp. kārita; 單.與格, ppr. kārayato}

  kārin (-°) a. 作

  kāsāva, kāsāya a. 袈裟

  Kāsi 1. f. 迦屍(國名) 2. m. 迦屍人

  kāsika (kāsi迦屍 + ka (形容詞化) ) a. 迦屍

  kāveyya n. [作]詩

  kāya m. 1.身 2.集體

  kāyagatāsati (kāya身+ [gata去、落入(pp.)]+ sati念)念已落入身(他譯: 身至念、念身)

  kāyakamma (kāya身 + kamma業) 身業

  kāyassa bhedā 從身的迸裂[kāyassa身(陽.單.屬格)] [bhedā迸裂(陽.單.從格)]

  kāyika (kāya身 + ika (形容詞化) ) 1. a. 身 2. 夥伴{-°}

  keci m. 任何[者]

  kelāyati, kelāyati 愛好

  kena I. m. 1.誰

  (陽.單.具格) 2.什麼

  (陽.單.具格)

   II. n. 1.什麼

  (中.單.具格) 2.爲何

  (中.單.具格) 3.如何

  (中.單.具格)

  kenaci, kenacid (kena+ ci) I. m. 任何[者](陽.單.具格)(Weragoda Sarada譯)

   II. n. 某事(中.單.具格)

  kesa m. 頭發

  Kevaddha m. 堅固(人名)

  kevala a. 唯一

  kevalakappam (kevala唯一(a.) + kappam劫(單.業格) ) adv. 完整

  khagga m. 1.劍 2.犀牛

  khajjati (pass. of [khādati嚼] ) 被嚼{ppr. khajjamāna}

  khala m. 糊狀物

  khalika m. 骰(ㄕㄞˇ)子板

  khallika 欲的樂及新鮮

  khama 1. a. (1)忍耐 (2)原諒 2. (1)忍耐(單.2.imp.) (2)原諒(單.2.imp.)

  khamati 1.忍耐 2.原諒

  khandha m. 1.蘊 2.聚集3.樹幹

  khandhabīja (khandha樹幹 + bīja種子) a.以樹幹爲種子

  khantī, khanti f. 忍耐

  khana m. 剎那

  khanati 1. 挖 2. 傷害

  khanda m.n. 毀壞

  khandicca n. [牙齒]毀壞的狀態

  khara a. 粗重

  kharigata, kharagata (khara粗重 + gata去﹑落入(pp.) ) pp. 落入粗重

  khatta n. 統領

  khattiya (

  khattiyamahāsāla (khattiya剎帝利+ mahāsāla有大會堂) m.有大會堂的剎帝利

  -khattum 回

  khaya m. 滅盡

  khayañāna, khaye ñāna (khaya滅盡 + ñāna智) 滅盡的智

  khādaniya (grd. of [khādati嚼] ) a.n. 蔬果食(他譯: 嚼食、噉食)

  khādati 嚼{單.1.aor. khādim; pp. khādita}

  khāra m. 堿性物質

  khāyati 看起來

  khāyita (=khādita) {pp. of [khādati嚼] }

  khela m. 1. 痰 2. 唾液

  khema 1. a. 安穩 2. n. 安穩

  khemantabhūmi (khema安穩 + anta終極 + bhūmi地) 安穩的終極之地

  khemin (khema安穩 + in (形容詞化) ) a. 安穩

  khepa (

  khetta n. 田

  khipati 抛{pp. khitta, khipita}

  khipita (pp. of [khipati抛] )1. pp. 抛 2. n. 嗆(ㄑㄧㄤ)

  khipitasadda (khipita嗆 + sadda聲) m. 嗆(ㄑㄧㄤ)聲

  khippa a.n. 迅速

  khīna pp. of [khīyati被滅盡]

  khīnāsava (khīna被滅盡(pp.) + āsava漏) a. 諸漏已被滅盡

  khīra n. 乳

  khīranikā f. 乳牛

  khīrapaka a. 飲乳

  khīyati 被滅盡{pp. khīna}

  kho adv. 確實

  kho pana ([kho確實] [pana而(反義字) ﹑那麼(問句) ﹑又(連接詞)] )

  1. 而(反義字) 2. 又(連接詞)

  khudda a. 微小

  khuddaka (=khudda微小) a. 微小

  Khuddakanikāya (khuddaka微小 + nikāya部) m. 微小部

  khuddānukhuddaka (khudda微小 + anukhuddaka隨微小) a. 微小及隨微小

  khura m. 薙(ㄊㄧˋ)刀

  khurapariyanta (khura薙刀 + pariyanta遍終極) a. 圓周爲薙(ㄊㄧˋ)刀

  khva-, khvā- =[kho確實] a°

  kicca (grd. of [karoti作] ) grd. 作

  kiccha (cf. [kasira困苦] ) a. 困難

  kilamati 疲倦{pp. kilanta}

  kilamatha m. 疲倦

  kilameti (denom.

  kilesa, klesa (

  kilissati 汙染{pp. kilittha; 單.3.opt. kilisseyya}

  kilomaka n. (PED&巴利語辭典: m.) 肋膜

  kim avga, kimavga (kim如何

  + avga部分) adv. 何況

  kimavga pana, kim avga pana (kimavga何況

  + pana又) adv. 又何況

  Kimbila m. 金毘羅(人名)

  Kimbila f. 金毘羅(地名)

  kim pana ([kim嗎

  ] [pana那麼] ) 那麼,…嗎

  kim, kiñ (疑問代名詞, 中.單.主.業格) 1.嗎

   2.什麼

   3.爲何

   4.如何

  kim nu kho, kin nu kho ([kim什麼

  爲何

  ] [nu kho(疑問詞)] )1.什麼

   (中.單.主.業格) 2.爲何

  (中.單.主.業格)

  kin ti (kim嗎

  + ti這樣) 1.以便(敘述句) 2.這樣嗎

  (問句)

  kiñcana (=kiñci任何[者]) a.n. 任何[者]

  kiñci, kiñ ci (連聲時…

《附錄 巴利字索引》全文未完,請進入下頁繼續閱讀…

菩提下 - 非贏利性佛教文化公益網站

Copyright © 2020 PuTiXia.Net